2024年12月23日
星期一
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
蔡学
作品数:
2
被引量:3
H指数:1
供职机构:
中南大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
段贝
中南大学外国语学院
刘皓宇
中南大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
再创造
1篇
诗歌翻译
1篇
文化差异
1篇
可译
1篇
不可译
1篇
不可译因素
机构
2篇
中南大学
作者
2篇
蔡学
1篇
段贝
1篇
刘皓宇
传媒
2篇
长沙铁道学院...
年份
1篇
2005
1篇
2004
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
论诗歌翻译的不可译因素
被引量:2
2004年
诗歌的翻译就是把原诗的形式与内涵用另一种语言忠实地再现出来 ,使目的语的异国读者能够从译品中尽可能获得与出发语读者相同或相似的共鸣和美的感受。诗歌的翻译在一定限度内是可能的 ,但是诗歌翻译中的不可译因素是客观存在的 :诗歌形式移植中的不可译因素 ;诗歌文学形象的不可译因素 ;诗歌语言修辞手段的不可译因素 ;诗歌节奏韵律的不可译因素 ;诗歌“诗眼”的文学内蕴移植中的不可译因素。
段贝
蔡学
关键词:
诗歌翻译
不可译因素
再创造
地域生态文化差异与翻译
被引量:1
2005年
在跨文化交际日趋密切的今天,各种文化差异对翻译产生着重大影响,它要求译者既有良好的语言基本功,又要深刻理解不同的文化。本文着重探讨了地域生态文化差异对翻译的影响。
刘皓宇
蔡学
关键词:
翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张