石海英
- 作品数:5 被引量:4H指数:1
- 供职机构:中南大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 大俗与大雅——信、达、雅在《苔丝》翻译中的体现
- 2002年
- 本文通过对《苔丝》(TESS OF THE D`URBERVILLES)的几个中译本的比较,尝试着讨论信、达、雅三要素在文学翻译中的重要性。
- 石海英谢芸
- 关键词:《苔丝》文学翻译句子结构语言风格翻译方法
- 医学文献翻译应注意英汉语习惯的不同被引量:1
- 2003年
- 在翻译医学文献时必须考虑到中英文的不同特点。英语为形合 ,汉语为意合 ,英语重静态 ,汉语多用动词。只有搞清楚中英文的不同行文特点 。
- 石海英谢芸
- 关键词:形合意合
- 物称与人称:医学文献翻译中主语的确定
- 2003年
- 英语和汉语的表达习惯有许多不同 ,其中有一点体现在主语的确定上。英语常用物称 ,而汉语常用人称。所谓物称 (及无灵 )是指无生命的事物 ,如实物、抽象概念和动作名词等 ;所谓人称 (及有灵 )是指以人做主语。如果不了解英汉表达的差异 ,译文会显得生硬难懂 。
- 石海英谢芸
- 关键词:物称人称主语
- 加强句子结构教学 提高学生实战能力被引量:1
- 2005年
- 大学英语教学改革正如火如荼地进行,对学生的要求也从片面地追求四级通过率逐渐转到提高学生的使用英语的能力上来。然而,无论是应试教育还是素质教育,在实际教学中对学生的基本能力的要求都在减弱,导致学生真正的能力无法提高。其原因主要在于学生对句子结构并没有真正掌握,而老师对学生的要求主要放在词汇量上。因此,为了提高学生的英语使用能力,句子结构的教学绝对不能放松。
- 谢芸石海英
- 关键词:大学英语教学改革句子结构
- 从大禹治水到诺亚方舟看中西方文化的差异被引量:2
- 2005年
- 大禹治水和诺亚方舟体现了中西文化不同的世界观。诺亚靠神的启示,借方舟逃避了神降给人们的灾难,而大禹则把洪水看作自然现象,带领人民一起用疏导的办法战胜洪水;诺亚也给人类繁衍留下了种子,但也给人类向上帝忏悔自己的罪恶提供了先例,而大禹留给人类的却是与自然界和谐与斗争的思考。
- 谢芸石海英
- 关键词:大禹治水诺亚方舟中西文化