您的位置: 专家智库 > >

孙怀香

作品数:6 被引量:7H指数:2
供职机构:上海电力学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇翻译
  • 1篇典故
  • 1篇学法
  • 1篇译法
  • 1篇译文
  • 1篇译文读者
  • 1篇译者
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉语
  • 1篇英语
  • 1篇语法
  • 1篇语言
  • 1篇语言结构
  • 1篇原文
  • 1篇听说
  • 1篇听说法
  • 1篇歧义
  • 1篇中西方
  • 1篇外语
  • 1篇外语教学

机构

  • 4篇上海电力学院
  • 1篇上海工程技术...

作者

  • 4篇孙怀香
  • 2篇张雯
  • 2篇孟广君
  • 1篇金琳
  • 1篇沈雁

传媒

  • 3篇上海电力学院...
  • 1篇淮南师范学院...

年份

  • 1篇2014
  • 2篇2004
  • 1篇2002
6 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
外语教学法的主要变迁被引量:1
2004年
文章简单叙述了自14世纪至今世界主要外语教学法的变迁,并概述了各种学派的优劣,旨在为中国目前的外语教学提供借鉴,摸索出一种最适合中国的外语教学法。
张雯孙怀香
关键词:外语教学法语法翻译法听说法交际法
英汉语模糊性分析被引量:2
2002年
分析了英、汉语模糊性和不合逻辑性的几种形成原因和存在方式 ,并从形式与意义的关系上论述了模糊性和不合逻辑性对语义的理解以及对英、汉语互译的影响 ,剖析了模糊性和不合逻辑性在修辞上的某些情感色彩 .
孟广君金琳孙怀香
关键词:英语汉语逻辑性歧义语言结构
中西方典故的历史文化差异及翻译原则和方法被引量:1
2014年
分析了中西方典故与其历史文化的关系,提出了典故翻译时应该注重文化差异,并总结了典故的相关翻译方法。
孙怀香
关键词:文化典故翻译方法
试论翻译中的“望文生义”
2004年
翻译过程包括对原文的精确把握与理解,运用恰当的译文材料,准确无误地将信息传递给译文读者.在这一过程中,译者会受到多种因素的制约,从而产生了"望文生义".对各种因素进行系统的理论分析,以找出误译的普遍规律.
孟广君张雯孙怀香沈雁
关键词:翻译过程译文读者误译译者原文
共1页<1>
聚类工具0