赵洋
- 作品数:12 被引量:6H指数:2
- 供职机构:洛阳理工学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 英汉词汇的联想意义及其应用研究
- 2011年
- 语言反映文化,它不仅是文化的载体,也是不同文化交流的工具。由于中西方文化的差异,中英两种语言赋予其词汇以各自特定的文化内涵以及不同的联想意义,本文以英汉词汇中的动物词汇、植物词汇、颜色词汇为例浅析其联想意义的差异,并简要探析这些词汇的联想意义在商业品牌和文学作品翻译中应用的效果。
- 赵洋
- 关键词:英汉词汇联想意义
- 一种互动式英语单词学习装置
- 本发明公开了一种互动式英语单词学习装置,包括底座和书写板,所述书写板的上设有窗口,所述窗口内安装有单词展示装置;所述单词展示装置包括存放箱和抽屉,所述存放箱的上端固定设有遮板,所述遮板上设有传感器,所述存放箱上设有支撑臂...
- 赵洋郭月婷潘南竹任文静武玉文
- 一种互动式英语单词学习装置
- 本发明公开了一种互动式英语单词学习装置,包括底座和书写板,所述书写板的上设有窗口,所述窗口内安装有单词展示装置;所述单词展示装置包括存放箱和抽屉,所述存放箱的上端固定设有遮板,所述遮板上设有传感器,所述存放箱上设有支撑臂...
- 赵洋郭月婷潘南竹任文静武玉文
- 文献传递
- 浅析互文性视域下洛阳景区公示语英译问题被引量:1
- 2011年
- 从互文性角度出发,探讨洛阳各景区公示语英译问题,归纳总结其错误并找出原因。从而得出互文性理论对于公示语的汉英翻译,具有重要的理论与实践的指导意义。
- 赵洋
- 关键词:互文性公示语英译
- 关联理论视域下的旅游翻译
- 2011年
- 该文以关联理论为指导,对旅游翻译的三元关系进行了阐释,通过举例分析译文读者在交际过程中的角色是不容忽视的。译者应采取各种翻译策略来帮助读者找到原文与译文语境的最佳关联,达到预期的交际效果;需要对读者的认知结构和知识结构有充分的了解,做出准确的判断以达到成功的跨文化交际。
- 赵洋
- 关键词:旅游翻译
- 互文性视域下的公示语英译
- 2011年
- 互文性理论与公示语翻译紧密相连。以互文性理论为依据,对洛阳龙门石窟景区公示语从微观互文性和宏观互文性两个角度进行分析,归纳其错误并找出错误产生的原因。
- 赵洋
- 关键词:互文性公示语英译
- 一种英语启蒙学习用拼词板
- 一种英语启蒙学习用拼词板,包括一竖直设置的基板、若干表面贴设图片的矩形塑料板、带动矩形塑料板升降的升降机构和若干拼合成英语单词的英文字母块,基板顶部设有显示区,以使升降机构带动矩形塑料板升降的过程中,矩形塑料板上贴设的图...
- 张瑞瑞张博赵洋姚数萍刘敏杰
- 文献传递
- 洛阳龙门石窟旅游景区公示语英译问题被引量:2
- 2011年
- 以功能翻译理论为基础,对洛阳龙门石窟旅游景区公示语英译问题考察的结果加以分析,并探讨龙门石窟景区公示语翻译中出现的问题及解决方法。旨在引起有关部门的重视,以净化景区语言环境,提升景区的国际化水平,更好地对外宣传龙门石窟。
- 赵洋
- 关键词:旅游景区公示语英译
- 一种英语启蒙学习用拼词板
- 一种英语启蒙学习用拼词板,包括一竖直设置的基板、若干表面贴设图片的矩形塑料板、带动矩形塑料板升降的升降机构和若干拼合成英语单词的英文字母块,基板顶部设有显示区,以使升降机构带动矩形塑料板升降的过程中,矩形塑料板上贴设的图...
- 张瑞瑞张博赵洋姚数萍刘敏杰
- 景区公示语英译问题及应对策略——以洛阳龙门石窟景区公示语英译为例被引量:2
- 2011年
- 景区公示语具有"指示性、提示性、限制性、强制性"等功能。经过收集整理,对洛阳龙门石窟景区现行英文公示语的译文错误进行分类;运用功能翻译理论分析公示语英译中的各种类型错误,主要表现为拼写不规范、不合语法、用词不当、生硬翻译等方面;要从根源上解决这些问题,应提高译者的语言修养和文化素质,对译者和译介机构进行统一管理,进一步改善相关管理部门的管理与监督职能。
- 赵洋
- 关键词:公示语英译