您的位置: 专家智库 > >

李梓

作品数:3 被引量:5H指数:1
供职机构:安徽省中医药高等专科学校更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇英语
  • 1篇等值
  • 1篇英语翻译
  • 1篇英语课
  • 1篇英语课堂
  • 1篇英语课堂话语
  • 1篇英语课堂教学
  • 1篇中医
  • 1篇中医英语
  • 1篇中医英语翻译
  • 1篇课堂
  • 1篇课堂话语
  • 1篇课堂教学
  • 1篇话语
  • 1篇黄帝
  • 1篇黄帝内经
  • 1篇教学
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译研究
  • 1篇《黄帝内经》

机构

  • 2篇安徽中医药高...
  • 1篇芜湖职业技术...

作者

  • 2篇李梓
  • 1篇管媛

传媒

  • 2篇芜湖职业技术...

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2012
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
英语课堂教学中的行为指示语和象征指示语
2013年
指示语有两类用法:行为性指示语的用法和象征性指示语的用法。行为性指示语的理解更依赖于自然语境,尤其是教师的身体语言;然而象征指示语的理解更依赖于语言语境和认知语境。在英语课堂话语中,比起对行为指示语的理解,对于象征指示语的理解学生需要花费更多精力来进行分析。教师应当依据学生的需求调整这两种指示语的使用比例,尽量多使用行为指示语。
李梓
关键词:英语课堂话语
中医英语等值翻译研究——以《黄帝内经》为例被引量:4
2012年
中医英语的翻译属于科技英语翻译范畴,但是在译法上有别于其他科技文章。中医翻译不仅是两种语言的转换,而且是两种文化的交融。医学语言文学化是中医语言的一大特点,译者在翻译时应力求等值再现原文内容,将翻译对等理论和合作原则运用到中医英语翻译中,使译文和原文尽可能达到翻译中的等效。
李梓管媛
关键词:中医英语翻译黄帝内经
共1页<1>
聚类工具0