2024年12月18日
星期三
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
刘婷
作品数:
2
被引量:5
H指数:1
供职机构:
宁波大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
张明林
宁波大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
英译
2篇
翻译
1篇
对等
1篇
对等理论
1篇
译本
1篇
英译本
1篇
主体间
1篇
主体间性
1篇
主体性
1篇
文学翻译
1篇
论语
1篇
功能对等
1篇
功能对等理论
1篇
公示语
1篇
公示语英译
1篇
辜鸿铭
1篇
翻译方法
1篇
《论语》
1篇
《论语》英译
1篇
《论语》英译...
机构
2篇
宁波大学
作者
2篇
刘婷
1篇
张明林
传媒
1篇
现代语文(下...
年份
1篇
2014
1篇
2012
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
辜鸿铭《论语》英译本中的主体间性研究
翻译的主体间性是指参与了翻译这一活动的两个或两个以上翻译主体之间的相互交往所形成的内在关系。在应用主体间性理论的翻译研究中,原文作者、译者及读者都是翻译研究的主体,主体间性也就是这三个主体之间相互协调、沟通的结果。通过这...
刘婷
关键词:
辜鸿铭
《论语》
主体间性
主体性
文学翻译
文献传递
从功能对等理论的角度探讨公示语英译
被引量:4
2012年
近年来,随着经济的迅速发展和改革开放程度的不断深化,公示语不仅成为城市的一道现代风景,而且担负着展示城市和国家语言素质和文明形象的重要使命。公示语的主要作用是传递信息,并对接受者产生一定影响,因此英译文应该与中文公示语起到相同的现场效果。本文将奈达的功能对等理论与实际生活中的公示语英译案例相结合,通过将汉语公示语和其英文译本进行对比的方式对它们进行分析,指出功能对等理论能够有效地指导公示语英译,并且认为功能对等理论是公示语英译的更理想、更可行的理论指导。
刘婷
张明林
关键词:
公示语
功能对等理论
翻译方法
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张