陈婷婷
- 作品数:44 被引量:45H指数:3
- 供职机构:安徽大学外语学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金博士科研启动基金中国博士后科学基金更多>>
- 相关领域:文学语言文字政治法律文化科学更多>>
- 一千个译者,就有一千个莎士比亚——《红楼梦》杨、霍两部译本的比较被引量:1
- 2008年
- 《红楼梦》是中国四大古典名著之一,本文通过对《红楼梦》两个英译本中关于宗教、人名和诗词的翻译部分进行分析与比较,探讨造成二者不同之处的,在文化层次和翻译策略方面的原因。
- 陈婷婷
- 关键词:人名翻译策略
- “中学西传”的先行者——20世纪90年代以来中国国内陈季同研究述评与思考被引量:1
- 2020年
- 梳理和归纳了20世纪90年代以来国内有关陈季同研究的论著,重点分析了学界对陈季同的相关研究,认为在19世纪中西方语言沟通处于形成期的“过程中”,陈季同对中西文化的互通及中国文化的传播发挥了重要的作用和影响。同时,就陈季同研究的若干可能的拓展空间提出思考,以期探索对当下的中西文化交流的借鉴意义。
- 陈婷婷
- 关键词:中学西传先行者陈季同文化交流
- 译者的选择与创造--雷爱玲的中国古典文学西译之路
- 2022年
- 译者作为翻译的主体,对文学译介的质量与传播效果有着直接而重要的影响。西班牙著名翻译家、汉学家雷爱玲对中国古典文学在西语世界的译介和传播做出了卓越的贡献。本文对雷爱玲的中国古典文学西译历程进行系统性梳理,探析其翻译观念、翻译策略与翻译路径,分析其翻译与研究之间的相互关联性,并着重关注译者在其翻译观念的引导下,以西方读者愿意主动接受的方式和易于理解的表达,拓展其翻译创造性的实践,以期探索中国文化“走出去”的有效途径。
- 陈婷婷谭贞容
- 关键词:中国古典文学汉学
- 同样渔夫异样情——中西渔夫形象之比较
- 学术界对中西文学作品中的渔父(夫)形象多有研究,并且研究角度众多。但是一直以来,对中国文学中的“渔父”形象的分析、解读多围绕着“隐者”这一核心,从道家或儒家的角度分析具体的作家作品所反映的历代文人心中的“仕与隐”之间微妙...
- 陈婷婷
- 关键词:文学作品文化心态
- 文献传递
- 科学信念与翻转课堂的深度融合——大学英语口语教学实践刍议
- 2019年
- 翻转课堂教学模式是大学英语教学的重要手段,尤其在大学英语口语课堂教学中,翻转课堂教学效果显著。由于英语口语学习者常常面临语言表达的生疏感和紧张感,使得部分学生在翻转课堂教学中的参与积极性不强。科学信念恰恰形塑了学生在预期学习中具备的信心和勇气,学生自主学习的动机与自我效能也受益于科学信念的理论预设。教师在大学口语翻转课堂教学设计中应该充分考虑学生科学信念的视角和局限性,只有这样才能规避学生参与感的不足,有效提高学生的学习效果。
- 陈婷婷
- 关键词:大学英语口语教学科学信念
- 神恩与智识——哲学视阈下奥康纳小说中的理性意识
- 2022年
- 奥康纳致力于在创作中将暴力与死亡同上帝的启示联系在一起,以血腥的暴力叙事来达到让人物接受神恩、摆脱庸碌的目的,因此,她笔下人物重获理性与接受神恩总是不可分割的,其背后折射出的更是奥康纳本人的理性思考。哲学视阈为解读奥康纳的作品提供了一个独特的视角,在这个维度中,她的暴力书写不仅蕴纳了她在宗教选择背后的理性意识的复位,而且体现了她在宗教信仰普遍崩塌的现代社会环境中对传统理性的重释。
- 王雅麒陈婷婷
- 关键词:暴力书写理性主义末世论存在主义
- 国际话语场中叙事话语表达及国家形象呈现被引量:3
- 2023年
- 随着全球治理的不断变革与发展,国际话语场中叙事话语也日益复杂多变,如何创新与调整叙事话语方式和议题设置,以推进全球治理共识达成,是重塑全球治理的重要愿景与目标。在国际话语场中,国际话语权与国家形象之间存在着深刻的关联性,话语不仅能够呈现、建构、改变或提升一国的国家形象,还能够为其提供意义阐释。面对国际话语场中叙事话语发生的转向及国家形象塑造面临的困境,我们可采取标示性叙事话语聚焦,“自塑”与“他塑”协同,加强叙事话语的双重逻辑,促进叙事的可视化表达等策略,实现国家形塑的提升与改进。
- 陈婷婷
- 关键词:全球治理叙事话语国家形象
- 后设认知视域下大学英语翻转课堂的理论构架被引量:1
- 2015年
- 大学英语翻转课堂的灵活教学方式,弥补了学生体验性实践学习的缺陷,却因实践训练的短暂的、即时导向性,致使其在一定程度上存在接受与内化知识的弱化。后设认知知识与后设认知经验理论的融入,不仅勾画了翻转课堂设计时对学生前认知基础的接受,并且充分考虑到课后学生对知识自查、自测,融入信息反馈机制,将培养学生的后设认知能力作为教师急务。
- 陈婷婷
- 关键词:大学英语后设认知
- 浅谈模糊语在商业英语广告中的运用
- 2014年
- 模糊性是自然语言的基本属性之一,模糊语存在于世界各个角落,有语言的地方,就有模糊语的存在。在商业英语广告中模糊语被大量使用以达到促进商品销售、树立企业形象和迅速传递商业信息的功能。本文在对模糊语的认识的基础上就其在商业英语广告中的运用形式进行研究。其中,具体的运用形式包括语音、语义双关,词汇模糊和句子模糊三种形式。
- 陈婷婷黄秀娟
- 关键词:模糊语英语广告
- 中国古典诗歌英译的探索者——宇文所安的诗歌译介路径与特质被引量:13
- 2020年
- 中国古典诗歌是中国文学中最具中国元素的形式,而中国古典诗歌外译又是中国文化走出去的重要组成部分。美国著名翻译家、汉学家宇文所安对中国古典诗歌在英语世界乃至全世界范围内的译介和传播做出了卓越的贡献。在中国古典文学外译过程中,翻译家的翻译动机作为翻译的主体因素之一,对翻译文本的选择和翻译策略的选取起到直接决定性的作用。本文拟从翻译家的翻译动机如何对整个翻译活动产生决定性的影响出发,探析宇文所安的翻译动机、翻译观念、翻译路径以及翻译副文本对中国古典诗歌外译和读者接受所带来的影响,以期探索中国文化走出去的有效途径。
- 陈婷婷
- 关键词:中国古典诗歌宇文所安译介