您的位置: 专家智库 > >

沈晓华

作品数:22 被引量:59H指数:5
供职机构:中南民族大学外语学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金湖北省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学医药卫生更多>>

文献类型

  • 18篇中文期刊文章

领域

  • 13篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 2篇文学
  • 1篇医药卫生

主题

  • 11篇英译
  • 4篇英语
  • 4篇黄帝
  • 4篇黄帝内经
  • 3篇意象
  • 3篇中医
  • 3篇民族
  • 3篇《黄帝内经》
  • 2篇医典
  • 2篇医学典籍
  • 2篇英文
  • 2篇英文简历
  • 2篇英译问题
  • 2篇英译研究
  • 2篇英译中
  • 2篇英语专业
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇商务
  • 2篇商务英语

机构

  • 18篇中南民族大学

作者

  • 18篇沈晓华
  • 1篇刘昕
  • 1篇陈珞瑜

传媒

  • 3篇中国中西医结...
  • 2篇中国中医基础...
  • 2篇海外英语
  • 2篇民族翻译
  • 1篇希望月报(上...
  • 1篇编辑学报
  • 1篇中南民族大学...
  • 1篇西南民族大学...
  • 1篇边疆经济与文...
  • 1篇内蒙古农业大...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇西昌学院学报...
  • 1篇医学与哲学(...

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2021
  • 3篇2020
  • 3篇2018
  • 2篇2017
  • 1篇2013
  • 4篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2007
22 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
基于语料库的高校毕业生英文简历多元评价体系建构
2018年
长期以来,高校毕业生的英文简历质量一直差强人意,这不仅影响到他们的求职,也令教育工作者无所适从。该文针对这一问题,提出应在语料库技术的支持下建立高校毕业生的英文简历多元评价体系,从而克服传统简历评价的弊端,提高简历文本质量,促进简历课堂教学,并弥补课程设置的盲区。
沈晓华
关键词:语料库英文简历多元评价体系
少数民族典籍翻译中民族文化意象的传递——以土家族长篇史诗《梯玛歌》篇目英译为例被引量:13
2017年
通过土家族长篇史诗《梯玛歌》的英译分析可以发现,少数民族典籍中的民族文化意象丰富,应遵循文化导向翻译策略,灵活采用直译、释义、直译/音译加文内外注释、增益、具体化、直译加副标题、替代等英译方法,实现少数民族典籍中民族文化意象的充分有效传递。
沈晓华
多维视角下的体育学论文标题英译研究
2020年
目前,体育学论文标题的英译状况不容乐观,主要表现为中英文标题不一致、语法错误频出、术语译名不统一、文化名词传递失效。从双语维度、语法维度、术语维度和文化维度的多维视角对这些现象进行了例证分析,并提出"恪守忠实原则,中英对照校审""遵循语法规则,熟悉固定搭配""考证专业术语,推敲学术译名""再现文化意象,彰显中国元素"四项准则,以期提高体育学论文标题的英译质量。
沈晓华蔡蔚
关键词:英译
《黄帝内经素问:中国古代医学典籍中的自然、知识和意象》述介被引量:6
2012年
德国著名汉学家文树德所著《黄帝内经素问——中国古代医学典籍中的自然、知识和意象》是一本向西方世界介绍《黄帝内经》基本观念和哲学思想的著作。研读这本著作的结构及内容,挖掘这一重要的文本语料,有助于《黄帝内经》文献和翻译的研究,进而促进中医文献和中医英译研究的深入发展。
沈晓华
关键词:黄帝内经中医文献中医英译
论少数民族典籍书名的英译:问题与应对方案——以中文学术期刊译例为中心被引量:1
2020年
近年来,少数民族典籍书名在中文学术期刊中的出现频次增多,英译问题也伴随而生。本文指出了少数民族典籍书名英译中主要存在的一名多译、望文生义、音译泛用3类问题,并在此基础上提出了名从民族语、据义选词、参照西译、回译评估4种英译策略。
沈晓华
关键词:英译问题英译策略
商务英语专业国际贸易课程纯英语教学探索被引量:1
2007年
目前,许多高校的商务英语专业开设有国际贸易课程,但对于这一课程的讲授方法却不尽相同。商务英语属于专门用途英语。国际贸易课程更是涉及国际贸易英语,强调英语在国际贸易中的应用性。为此,本文提出,商务英语专业国际贸易课应采用纯英语教学,并分析了这一教学方式的现状,条件和优势,在此基础上进一步探索并阐述了如何在国际贸易课堂进行纯英语教学。
沈晓华
关键词:国际贸易课程专门用途英语
论中医典籍中“虚实”的英译——以《黄帝内经》译文为例被引量:2
2021年
"虚实"是中医学理论体系中的核心概念,是中医典籍论述中的关键术语。世界卫生组织(WHO)《西太平洋地区传统医学名词术语国际标准》将"虚实"译为deficiency and excess,这与全国通用的中医基础理论教材中定义的"虚乃正不足,实乃邪过剩"相吻合。对"虚实"英文译名的标准化有助于中医学在海外的传播,但教条式地照搬标准化译名则会导致僵化甚至歪曲的译文效果。本文以《黄帝内经》中涉及"虚实"的部分英语译文为例证,通过译文对比、分析及所提出的改进译文,指出译例中的翻译得失,并由此提出中医典籍中的"虚实"具有空间、哲学、身体状态、病证、脉象、治法等多层面的含义,其英译文当根据文本语境而定,不能千篇一律、机械式地套用WHO的标准化译文。
沈晓华刘昕
关键词:中医典籍《黄帝内经》
浅析商务英语专业国际贸易课堂情境教学被引量:1
2007年
商务英语专业国际贸易课程一直为很多从事商务英语教学和研究商务英语的人士所关注。这门课程具有较强的实践性和理论指导意义,如何将这门课程成功的展现在课堂并传达给学生成为我们研究的课题之一。为此,本文提出了在国际贸易课堂进行情境教学的观点,简要分析了作为教学法之一的情境教学模式,并结合国际贸易课程,陈述了将情境教学应用于国际贸易课堂的可行性和必要性,在此基础上进一步阐述了如何根据不同的国际贸易教学内容和预期目的,创设和选择使用不同的情境模式.
沈晓华
关键词:商务英语国际贸易情境教学
科技论文副题名的英译问题例析被引量:1
2017年
科技论文中的副题名英译问题较多,主要是重复(结构重复、语义重复),误译(结构误译、选词误译、概念误译),漏译。本文对此进行阐释和例证分析,指出:应考虑读者的审美期待;应厘清副题名词组的内在逻辑关系、词语的适用范围以及重要概念的内涵;应采用回译法。
沈晓华刘钊
关键词:科技论文误译漏译
基于语料库的高校毕业生英文简历预制语块研究被引量:1
2013年
该文通过40份英语专业本科毕业生所撰写的简历及8份相关求职信,对简历和相关求职信中的预制语块进行分析,旨在找出预制语块在简历语篇中的运作模式。分析结果表明,简历语篇中的预制语块存在诸多特点。这些特点可以由文体、职业领域和结构三个因素来解释;同时,聚合词,习惯表达法,限制性短语和句子构造型结构等四类预制语块分别围绕这三个因素表现出一系列系统性的特征。同时,该文亦提出系统性的简历写作建议,以帮助简历作者增强其简历的社交互动力量。
沈晓华
关键词:预制语块简历
共2页<12>
聚类工具0