您的位置: 专家智库 > >

李志坚

作品数:4 被引量:6H指数:2
供职机构:南华大学外国语学院更多>>
发文基金:湖南省普通高等学校教学改革研究项目衡阳市社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 4篇图式
  • 4篇图式理论
  • 4篇翻译
  • 2篇大学英语
  • 2篇英语
  • 2篇文化图式
  • 2篇文化图式理论
  • 2篇教学
  • 2篇翻译教学
  • 1篇大学英语翻译
  • 1篇大学英语翻译...
  • 1篇灯谜
  • 1篇译介
  • 1篇英语翻译
  • 1篇英语翻译教学
  • 1篇神灵
  • 1篇主义
  • 1篇建构主义
  • 1篇教学改革
  • 1篇教学模式

机构

  • 4篇南华大学

作者

  • 4篇李志坚
  • 2篇李先进
  • 1篇王艳萍
  • 1篇袁艳玲
  • 1篇张小波

传媒

  • 2篇海外英语
  • 1篇南华大学学报...
  • 1篇兵团教育学院...

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 1篇2010
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
基于文化图式理论的大学英语翻译教学模式初探被引量:2
2016年
文化图式理论指导下的大学英语翻译教学模式就是从认知角度还原学生如何在头脑中理解原文,表达译文的过程,以及教师如何利用自身的文化图式对学生的译文评估,完善译文的过程。
李志坚李先进王艳萍
关键词:大学英语翻译教学模式文化图式
从图式理论看《红楼梦》灯谜的翻译被引量:1
2010年
结合谜语翻译的三大难点:底面扣合、形式工整和音韵和谐,从图式理论的视角分析《红楼梦》灯谜的特点,探讨在翻译过程中如何处理三大问题,从而尽可能保持原作谜语的特色。
李志坚
关键词:图式理论《红楼梦》灯谜翻译
基于文化图式的南岳神灵译介
2017年
南岳朝圣神灵的丰富文化背景与西方希腊神话中个别神有相似的文化蕴含,因此,将二者进行比较发现存在文化图式相似、相异和空缺。针对不同情况,可采取融合与植入两种策略调整翻译手段,创造性地激活译语读者文化图式,使译文更易懂。文化图式融合策略是通过"南岳朝圣独有的文化图式"与"二者相似的文化图式"融合的方式激活译语读者头脑中已有的文化图式;汉语文化图式植入策略是通过音译加增译或者意译加增译的方式把南岳朝圣独有的宗教文化图式植入译语读者的文化图式,填补译语读者的文化图式空缺。
李志坚张小波
关键词:文化图式理论非物质文化遗产翻译
基于图式理论的大学英语翻译教学改革被引量:3
2016年
通过分析图式理论对翻译的影响,提出了基于图式理论的大学英语翻译改革的方案。即从以下三个方面进行:第一,从认知角度提高学生的翻译能力;第二,围绕拓宽学生的各种翻译图式的教学内容的改革;第三,探寻符合认知规律,以建立在图式认知基础上的建构主义为指导的教学方法改革。
李志坚李先进袁艳玲
关键词:大学英语翻译教学改革图式理论建构主义
共1页<1>
聚类工具0