您的位置: 专家智库 > >

李小艳

作品数:3 被引量:1H指数:1
供职机构:河北联合大学更多>>
发文基金:河北省社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇释意
  • 2篇口译
  • 1篇电影
  • 1篇电影《建国大...
  • 1篇电影字幕
  • 1篇医药
  • 1篇释意理论
  • 1篇释意学派
  • 1篇字幕
  • 1篇字幕翻译
  • 1篇建国大业
  • 1篇翻译
  • 1篇《建国大业》

机构

  • 2篇河北联合大学
  • 1篇河北大学

作者

  • 2篇李小艳
  • 1篇何影
  • 1篇毛红

传媒

  • 1篇电影文学
  • 1篇海外英语

年份

  • 1篇2012
  • 1篇2011
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
释意理论对中医药国际会议口译的启示被引量:1
2012年
该文分析了目前存在于国内中医药国际学术会议中的口译现状和问题,中医英译口译人才的匮乏,中医学科自身的特点以及长期以来中医翻译界在翻译原则和策略方面的争执不休等都对中医国际化的进程造成了影响,通过探讨法国释意派理论的主张,认为对释意理论的研究将有助于指导中医口译教学和中医国际会议口译实践,从而促进中医国际学术交流。
李小艳毛红
关键词:口译释意理论
论电影字幕的释意翻译——以电影《建国大业》的字幕翻译为例
2011年
基于电影字幕翻译大都局限于语言翻译的范围这一现象,而字幕翻译与口译有着些许共同之处。本文以《建国大业》的字幕翻译为例,引入释意理论来指导电影字幕的翻译,以达到更好的翻译效果,使观众更好地理解电影中所表现的文化及理念等信息。
李小艳何影
关键词:《建国大业》字幕翻译释意学派口译
共1页<1>
聚类工具0