2024年12月21日
星期六
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
姜秋霞
作品数:
8
被引量:284
H指数:7
供职机构:
南京大学外国语学院
更多>>
相关领域:
文学
语言文字
更多>>
合作作者
张柏然
南京大学外国语学院
权晓辉
西北师范大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
7篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
5篇
文学
3篇
语言文字
主题
8篇
翻译
7篇
文学翻译
4篇
审美
3篇
意象
2篇
等值
2篇
艺术
2篇
语言
2篇
审美过程
2篇
格式塔意象
2篇
翻译过程
1篇
心理
1篇
艺术意象
1篇
艺术作品
1篇
意象模式
1篇
语言单位
1篇
语言翻译
1篇
语言环境
1篇
语言形式
1篇
语言意义
1篇
再创造
机构
8篇
南京大学
1篇
西北师范大学
作者
8篇
姜秋霞
2篇
张柏然
1篇
权晓辉
传媒
3篇
外语与外语教...
3篇
中国翻译
1篇
外语教学与研...
年份
2篇
2001
1篇
2000
1篇
1999
1篇
1998
1篇
1997
2篇
1996
共
8
条 记 录,以下是 1-8
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
是等值还是再创造?——对文学翻译的一项调查与分析
被引量:20
1996年
本研究针对文学翻译中关于是等值还是再创造这一问题,调查了译者的观点、译法及读者的态度,通过分析把握译者的心理取向与读者的接收取向,为翻译理论研究提供一些客观依据。
姜秋霞
张柏然
关键词:
等值
翻译
审美想象与文学翻译的“等值阈”
被引量:42
2001年
文学翻译的“等值”是一种理想,每件译品是在走向这一理想过程中的一个位置,即实现不同程度或范围的对等,也就是不同的等值阈。影响等值程度与范围的因素有多种,本文将着重研究译者在进行双语转换过程中审美想象的运作方式与等值阈的关系。
姜秋霞
关键词:
审美想象
词典翻译与文学翻译对比研究初探
被引量:8
2001年
本文着重对比词典文本与文学文本在翻译转换中词义层面的不同选择及不同的语境参照体系,论述了语境概念中显性语境与隐形语境及其辩证关系,初步分析了两种不同的文本在翻译过程中的一些差异.
姜秋霞
关键词:
词典翻译
文学翻译
文学翻译过程与格式塔意象模式
被引量:145
2000年
本文运用格式塔审美心理模式对文学翻译的审美过程,即译者的审美思维运作方式进行动态的研究与认识。根据译者-读者这-特殊审美主体在对原文艺术客体接受过程中的审美特点,提出了具有文学翻译特质的“格式塔意象”,为文学翻译的审美及认知结构提出了一定的理论思考。
姜秋霞
权晓辉
关键词:
文学翻译
文学翻译中的审美过程:格式塔意象再造
姜秋霞
关键词:
格式塔意象
整体概念与翻译
被引量:46
1996年
整体概念与翻译姜秋霞张柏然确的。由此看来,学外语、搞翻译或搞比较研究的人最好到母语国家或地区去生活一段时间,以取得直接经验。据我所知,英国主要的大学里的语言系都规定学某种语言的学生必须到该语言的母语国家或地区留学半年才有资格获得毕业证书。这是一种很...
姜秋霞
张柏然
关键词:
语言形式
语言翻译
翻译过程
语言单位
语言环境
所指意义
心理同构与美的共识——兼谈文学作品复译
被引量:14
1997年
心理同构与美的共识——兼谈文学作品复译南京大学博士生姜秋霞导师张柏然文学是一种艺术,文学翻译不仅是艺术地再现原作,更重要的是再现原作的艺术。这一过程中所包含的“再现艺术”及“艺术地再现”涉及十分丰实的心理结构及美学理想。文学作品从其本身的创作过程讲,...
姜秋霞
关键词:
审美心理
文学翻译
审美意象
主体性
艺术作品
文学翻译中的审美过程:格式塔意象再造
被引量:47
1999年
姜秋霞
关键词:
格式塔意象
文学翻译
审美过程
美感因素
艺术意象
语言意义
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张