朱静
- 作品数:8 被引量:10H指数:1
- 供职机构:广州大学华软软件学院外语系更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学电子电信自然科学总论更多>>
- 高影响因子国际医学期刊摘要类型的分析与思考被引量:9
- 2010年
- 本文分析了2008年国际知名医学期刊(影响因子高于8.0)中结构式摘要和非结构式摘要的使用情况,发现·临床类医学期刊更倾向于使用结构式摘要,而基础医学类期刊多使用非结构式摘要。对其中的可能原因作了初步探讨,并与国内医学期刊使用的摘要类型进行了对比分析。
- 宋建武朱静黄开颜陈望忠王征爱
- 从新CET-4阅读题型特点出发,积极改革大学英语阅读教学
- 2009年
- 新CET-4考试中的阅读题型是在新的时代背景下,为了适应新大纲的要求而推出的一项改革,它具有考查考生的阅读速度及综合阅读能力的显著作用。与改革前的重精读、轻快速阅读的阅读题型相比,新题型能更好地体现出学生的综合英语水平。因此,如何从新CET-4阅读题型特点出发,积极地改革大学英语课堂的阅读教学,将片面强调提高学生语言知识的传统阅读教学模式转向培养学生多种阅读技能,提高学生综合阅读能力的新型阅读教学模式转变,成为了摆在广大战斗在大学英语教学一线的教师们面前的重大课题。
- 朱静
- 关键词:大学英语阅读教学
- 图式理论对大学英语四级考试听力训练的指导——以2013年6月的CET-4真题为例
- 2013年
- 认知心理学中的图式理论近年来被广泛应用于大学英语听力教学的研究。大学英语四级考试中的听力题型的设置具有高难度,高强度的特点,是困扰众多大学生的一大难题,而传统的听力教学费时费力却成效甚微。本文试图在阐述图式理论和四级听力题型特点的基础上,以最近一次的四级考试听力真题为例,将语言图式和内容图式这两个方面与CET-4考试听力训练相结合,旨在摸索出应对四级听力的有效训练模式和提高大学生听力水平的策略。
- 朱静
- 关键词:图式理论四级听力
- 英语影视作品名称翻译处理方法刍议被引量:1
- 2009年
- 影视剧,这种集影像、声音于一体的艺术,已经成为现代社会的文化载体之一,并且在促进世界各国间的文化交流方面起到了比较重要的作用。通过欣赏原汁原味的影视作品来学习英语,更成为时下众多的英语爱好者提高英语能力(尤其是听力能力)的重要途径。然而,面对五花八门,琳琅满目的影视作品,广大的英语学习者该如何挑选呢?这与影视作品名称的翻译存在很大程度的关系:名字翻译得好或差,在很大程度上影响到观众们对这部影视作品的好或恶。因此,研究如何把影视作品名称翻译得既贴切而又传神,具有一定的翻译学术研究价值。本文希望通过一系列影视作品名称的翻译实例,来归纳总结出以下三种常见的翻译处理方法,即:直译法、意译法、偏商业化的译法。希望借此抛砖引玉,能有更多的翻译工作者为国内的英语学习者和影视作品爱好者翻译出佳作来,进而为中国的翻译事业和东西方的文化交流做出更大的贡献。
- 朱静
- 关键词:直译法意译法