彭荷芬
- 作品数:5 被引量:10H指数:2
- 供职机构:浙江科技学院语言文学学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学自动化与计算机技术更多>>
- 文化因素对英汉翻译的影响研究被引量:2
- 2014年
- 翻译不仅仅是一种跨语言的转换行为,更是一种跨文化的交际活动。翻译与文化存在着密不可分的关系,中国文化与西方文化中存在的文化共性与文化个性、文化冲突与文化交流对翻译活动有着重要的影响。因此,在英译汉过程中译者需要注意文化因素及中西文化差异,采取相对应的翻译对策,才能准确传达原文的意义。
- 徐梁峰彭荷芬
- 关键词:英译汉跨文化文化因素翻译对策
- 语言水平和交际策略选择实证研究被引量:1
- 2008年
- 交际策略能力是外语学习者交际能力的一个重要组成部分。对学习者的语言水平和交际策略运用之间的关系进行实证研究结果显示:语言学习者的外语水平确实影响着他们使用交际策略的频率和种类,其外语交际能力可以通过增强交际策略使用意识,注重交际策略能力的培养和巩固交际策略的使用等方式来提高。
- 孟冬彭荷芬
- 关键词:交际策略交际能力外语水平
- 交际策略运用与学习者语言水平实证研究被引量:2
- 2008年
- 交际策略能力是外语学习者交际能力的一个重要组成部分。本研究吸纳了国外语言学家研究的理论,以中国英语学习者为研究对象,对学习者的语言水平和交际策略运用之间的关系进行了实验研究和评价。研究结果显示,中国大学生的外语水平确实影响着他们使用的交际策略的频率和种类,因此,可以通过改进和提高教学方法,提高他们的交际策略能力,以此来实现中国学生的外语交际能力提高。
- 孟冬彭荷芬
- 关键词:交际策略交际能力外语水平
- 合作原则下广告语修辞特点的语用分析被引量:4
- 2009年
- 广告要取得良好的宣传效果,广告语必须要有很强的说服力和吸引力,而运用修辞格正是最常见也是很有效的一种方式。今以语用学的会话合作原则为理论依据,对一些违反质量准则、数量准则、关系准则及方式准则的广告修辞特点进行实例分析,以此说明成功的广告中是如何利用修辞格违反会话合作原则来达到其出人意料之效果的,进而促进人们对广告的理解、欣赏和创作。
- 徐梁峰彭荷芬
- 关键词:修辞广告语
- 文化差异与语言表达——中英互译中的个人主义和集体主义被引量:1
- 2002年
- 翻译中的信息转换 ,是指把原文中关于事件、状态、过程、物体、个人、地方和机构等方面的信息用目的语表达出来。每一种语言都有其文化特点和表达习惯 ,因此译者在翻译过程中要采取各种措施 ,方能把原文的信息适切地传递给目的语读者。从文化差异入手 ,探讨中英互译中的个人主义和集体主义文化源头 ,据此调整更换语言内容 ,达到成功沟通。
- 彭荷芬
- 关键词:文化差异翻译个人主义集体主义