您的位置: 专家智库 > >

向士旭

作品数:37 被引量:93H指数:5
供职机构:重庆城市管理职业学院更多>>
发文基金:重庆市教育科学“十二五”规划重庆市社会科学规划项目重庆市教育科学“十一五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学政治法律更多>>

文献类型

  • 33篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 20篇语言文字
  • 15篇文化科学
  • 1篇政治法律

主题

  • 18篇翻译
  • 15篇英语
  • 13篇教学
  • 9篇高职
  • 9篇翻译教学
  • 8篇大学英语
  • 7篇英译
  • 7篇院校
  • 6篇高职院校
  • 6篇公示语
  • 4篇英语翻译
  • 4篇文化
  • 4篇交际
  • 4篇翻译工作
  • 4篇翻译工作坊
  • 3篇英语教学
  • 3篇应用型翻译
  • 3篇语料
  • 3篇语料库
  • 3篇语言

机构

  • 30篇重庆城市管理...
  • 5篇重庆文理学院
  • 1篇北京航空航天...
  • 1篇重庆大学

作者

  • 34篇向士旭
  • 1篇刘安洪
  • 1篇文军
  • 1篇谢柯
  • 1篇段明革
  • 1篇彭娅

传媒

  • 4篇湖北函授大学...
  • 3篇南昌教育学院...
  • 2篇柳州职业技术...
  • 2篇教学与管理(...
  • 2篇西昌学院学报...
  • 1篇职教论坛
  • 1篇佳木斯教育学...
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇外语与翻译
  • 1篇湖北广播电视...
  • 1篇继续教育研究
  • 1篇兰州教育学院...
  • 1篇重庆三峡学院...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇重庆科技学院...
  • 1篇中南林业科技...
  • 1篇吉林工程技术...
  • 1篇吉林省教育学...
  • 1篇外国语文
  • 1篇黑河学院学报

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2021
  • 2篇2018
  • 3篇2017
  • 1篇2015
  • 7篇2014
  • 5篇2013
  • 1篇2012
  • 9篇2011
  • 2篇2010
  • 1篇2008
  • 1篇2006
37 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
高职任务导向型英语翻译教学新模式研究被引量:2
2011年
本文针对高职院校翻译教学的现状进行了分析,指出传统翻译教学模式不能体现出高职特点,与培养实用型英语人才的目标和教学要求相脱节并提出任务导向型英语翻译教学新模式以任务为导向,以内容为中心,能提高学生翻译能力,符合高职教育规律。
向士旭
关键词:高职英语翻译教学
西部高职生思想现状及教育对策——以重庆市为例
2011年
高职院校的办学规模不断扩大,高职院校学生的思想政治教育工作不断出现新情况,这一切都对高职院校教育工作者提出了新的挑战。从高职院校学生思想道德的现状入手,调查分析了产生这种现象的原因,提出了加强高职院校学生思想道德教育的对策以期提高思想政治教育工作水平。
向士旭
关键词:高职生思想政治教育
农村中学英语教师培训问题分析及对策被引量:5
2008年
我国基础教育的重难点在农村,特别是在西部地区的农村中小学。这些地区的学校在教学条件、教师水平、教学管理及教学评价等方面均存在一定的问题,而在影响教学质量的诸多因素中,师资水平的影响力是最大的。本文结合农村地区英语教师培训中出现的问题以及农村中学英语教师的实际需求,
向士旭
关键词:英语教师培训基础教育教学条件教师水平
生态翻译学视角下《孙子兵法》中文化负载词的英译——基于平行语料库的对比研究被引量:5
2018年
基于自建《孙子兵法》中英文平行语料库,借助语料库的功能,提取出其中的文化负载词。从生态翻译学视角对中、外不同译者的译本进行整体性对比研究,探讨译文间的差异及其成因。
向士旭
关键词:文化负载词《孙子兵法》生态翻译学
旅游专业跨文化交际课程实践教学探析
2014年
为适应我国旅游行业对专业技能型人才的需求,提升学生的职业素养,探索旅游专业英语课程设置优化和教法创新,构建跨文化交际课程实践教学运行模式,以提高学生的跨文化交际能力。
向士旭
关键词:跨文化交际课程教学改革
高职院校应用型翻译人才培养途径的探索与实践被引量:1
2014年
对高职院校大学英语翻译教学现状的调查研究显示,翻译教学目前已经无法满足社会对应用型、复合型翻译人才的要求,无法助推学生英语综合应用能力的培养。因此,必须改进大学英语翻译教学理念和方法,完善教材内容,通过反复实践训练提高学生的实际翻译能力。
向士旭
关键词:大学英语翻译教学翻译工作坊
建构主义视角下应用型翻译人才培养模式探究
2014年
应用型人才的培养需要相应的人才培养模式作为实践保障。文章分析了我国目前的大学英语翻译教学及学生翻译能力现状,提出了建构主义理论视角下的应用型翻译人才培养模式,以期提高学生的实际翻译能力,实现人才培养目标。
向士旭
关键词:建构主义大学英语翻译教学
整合与创新:文化全球化语境下中国特色公示语的生态翻译
2014年
文化全球化语境下,保持本土文化,吸收先进异质文化,促进跨文化交际要求译者重视翻译生态环境,正确运用归化、异化等翻译方法来传递原语文本信息,保留原语文化色彩。以中国特色公示语为研究个案,通过分析公示语的跨文化特点,指出公示语的翻译应充分考虑其文化信息的正确传达,遵循信息传递原则和文化适应原则。
向士旭
关键词:文化全球化生态翻译
意义研究对英语翻译教学的促进
2010年
在翻译教学中对意义进行研究极为重要,因为对意义的理解准确与否直接关系到译者能否成功地完成一项译事活动,能否准确地把源语的信息、风格、神韵等一并传达到目的语,实现“动态对等”。词义是人类认知的反映,也可能是人类情感的反映;可能与语言的外部世界相联系,也可能与语言的内部功能相联系。正如惠宇所言:“有时,一个词义的界定要看整个句子的中心意思,而且有赖于整段乃至整篇文章的中心意思。”
向士旭
关键词:英语翻译教学动态对等人类情感目的语
跨文化交际中“中国文化失语症”研究被引量:17
2015年
目前多元文化环境下普遍存在的"中国文化失语症"已成为有效跨文化交际的潜在障碍。跨文化交际的双向性决定了文化教学应同时兼顾母语文化和目的语文化。在分析跨文化交际中中国文化失语现象和产生原因的基础上,提出相应的补偿策略以期能培养学生正确全面的跨文化交际意识和文化价值观,提高学生母语文化的英语表达能力,从而改善中国文化失语现象。
向士旭
关键词:中国文化失语症
共4页<1234>
聚类工具0