徐晓丹
- 作品数:12 被引量:68H指数:4
- 供职机构:哈尔滨学院更多>>
- 发文基金:黑龙江省哲学社会科学研究规划黑龙江省社会科学基金黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
- 相关领域:文化科学语言文字更多>>
- 21世纪中西文化的碰撞与重构民族文化的抉择被引量:2
- 2004年
- 伴随着经济全球化进程的加速 ,文化全球化日益凸显。文化交际的频繁 ,不可避免地带来中西文化的碰撞和整合。我们应积极地面对文化全球化的挑战 ,探讨正确的应对方略 ,重构民族文化 ,从而实现民族文化的伟大复兴。
- 徐晓丹
- 关键词:中西文化碰撞文化全球化民族文化
- “育人立意”视域下翻译课程思政设计的新思考
- 2023年
- 文章以翻译教学中《重阳节》课程思政设计为研究基础,通过教学资源的整合、课程模块的构建、提出课程思政设计的新思考。文章提出大学英语翻译课程思政遵循的“五个并重”设计新原则,采用“四点融合”的设计新理念,体现“同向同行,协同效应”的设计新特色,突出思政内容的深入感知和隐性贯彻,落实“铸教、铸人、铸魂”的时代要求。
- 龚柏岩常雁徐晓丹
- 论习语中的文化翻译被引量:5
- 2004年
- 语言是文化的载体,又是文化的表现形式,要想从真正意义上理解一门语言,就一定离不开该语言所在的地域文化。英语习语是英语中的精华,言简意赅,形象生动。如何运用已学的文化知识恰到好处地把英语习语翻译成汉语对于译者来说至关重要。
- 徐晓丹
- 关键词:英语习语文化翻译
- 中西方文化价值取向的差异及其融合趋向被引量:17
- 2005年
- 中国传统文化价值观是以群体为本位的整体主义,而西方传统文化价值观是以个人为本位的个人主义。随着人类社会的发展和进步,这两种文化价值取向在某些方面有互相融合的生长趋势。一是现代民主的发展取向———科举与选举的融合;二是现代治理国家的制度取向———礼制和法制的融合;三是现代国家权力制衡结构的发展取向———五权分立制;四是科学研究方式上的革命———"个人本位"与"社会本位"的融合;五是协同性思维的产生———整体性思维与个体性思维的融合。
- 徐晓丹
- 关键词:中西方文化
- 英汉语言与文化对比分析被引量:2
- 2003年
- 对比分析是语言与文化研究的重要手段。英语和汉语两种语言在语言方面和文化方面存在着异同。掌握两种语言的差异 ,在语用实践中会避免许多令人不快的尴尬局面。实践表明 ,把英汉两种语言进行对比研究 ,具有明显的理论价值和实际应用价值。
- 徐晓丹
- 关键词:英语汉语语言文化
- 关于“双师型”背景下口译教学的再思考被引量:1
- 2014年
- 当今国际交流与合作对口译提出了越来越高的要求,然而,口译人才的培养却非常滞后,很重要的一点是高校外语院系许多教师没有接受过专业的口译培训,致使口译课成为事实上的口头形式的笔译课,不能有效地进行口译技能的训练。面对社会需求,我们有必要认真研究口译教学的一些基本问题,以期在可能的范围内最大限度地提升教学质量。本文从"双师型"口译教师的内涵入手,通过揭示传统口译教学的弊端,同时强调"双师型"口译教师对口译课堂教学的重要作用,最终指出如何培养"双师型"口译教师,从而实现为社会培养能够从事口译工作的实用型人才这一高校口译教学的最终目的。
- 徐晓丹
- 关键词:口译教学
- 中西文化的差异与全球化框架下的文化整合被引量:19
- 2004年
- 伴随着经济全球化的发展,文化全球化正在日益被人们所瞩目。跨文化交际的频繁,不可避免地带来不同民族文化之间的碰撞和融合,这就使全球化框架下的文化整合被提到重要位置。要想实现文化整合,首先必须认清中西文化的差异;其次要认清文化全球化的必然趋势及跨文化交流所带来的挑战;最后要明晰应对文化全球化的对策和跨文化交往中的文化整合的原则。
- 徐晓丹
- 关键词:中西文化差异文化全球化文化整合
- 协调运用交际教学法和传统教学法
- 2003年
- 本文针对目前大学专业英语教学中存在的问题 ,分析了交际教学法与传统教学法的利弊 。
- 徐晓丹
- 关键词:交际教学法传统教学法
- 跨文化交际中的非言语交际被引量:14
- 2004年
- 跨文化交际有两种途径:言语交际和非言语交际。非言语交际系统与言语交际,都是一定社会文化的产物。二者有相似性也有差异性:他们都属交际,即一个人有意识或无意识地将信息通过某种途径传递给另一人的过程;所不同的是信息从发出者到接收者之间传递的途径。在跨文化交际中,弄清非言语交际与文化的关系很重要。
- 徐晓丹
- 关键词:非言语交际身势语言语交际跨文化交际
- 文化因素对语际转换的影响被引量:3
- 2007年
- 翻译不只是双语之间的转换活动,而且是两种文化之间的交流。在对应式、平行式、替代式和冲突式等不同模式的语际转换中,存在着语言文字结构、语义表述和文化上的障碍。应该看到,文化的渗透性、兼容性、民族性和干扰性既使语际转换成为可能,又使语际转换存在着一定的局限性。若克服这种局限性,应采取移植法、转化法和加注法等运作策略,如此,既再现了原著的神韵,又表现出翻译者独具匠心的“神功”。
- 徐晓丹
- 关键词:文化因素语际转换