您的位置: 专家智库 > >

丁晓辉

作品数:10 被引量:35H指数:4
供职机构:三峡大学文学与传媒学院更多>>
相关领域:文学语言文字历史地理哲学宗教更多>>

合作作者

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 5篇文学
  • 3篇语言文字
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇历史地理

主题

  • 4篇语境
  • 3篇叙事
  • 2篇迪斯
  • 2篇文学
  • 2篇民间文学
  • 2篇民间叙事
  • 2篇民族志
  • 1篇蒂夫人
  • 1篇叙事逻辑
  • 1篇译名
  • 1篇因果报应
  • 1篇人类学
  • 1篇人类学家
  • 1篇人种
  • 1篇人种志
  • 1篇莎士比亚
  • 1篇神话
  • 1篇神话学
  • 1篇汤普森
  • 1篇巧合

机构

  • 10篇三峡大学
  • 2篇华中师范大学

作者

  • 10篇丁晓辉
  • 1篇谢国先

传媒

  • 2篇三峡论坛
  • 1篇南昌高专学报
  • 1篇民俗研究
  • 1篇韶关学院学报
  • 1篇民族文学研究
  • 1篇广西师范学院...
  • 1篇辽宁教育行政...
  • 1篇长江大学学报...
  • 1篇长江师范学院...

年份

  • 3篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2010
  • 2篇2009
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
从情景语境到词义辨析——连接词as well as的确切含义与翻译
2010年
as well as作连接词使用时,汉译有多种。从分析情景语境入手,通过理解语篇来对其进行词义辨析,可知相关结构A as well as B的含义:在多数情况下,B为已知事实或不言而喻的常识,作为背景来衬托和强调新信息A,所以A as well as B应译为有轻重之分的"不但B如此,而且A也如此";但在较少情况下,该结构也可表示不分轻重的并列,译为"和、以及、也";在极少数情况下,甚至也表示相反意思"不但A如此,而且B也如此"。该结构语义的复杂性要求在翻译中必须把握情景语境,理解语篇。
丁晓辉
关键词:WELL情景语境词义辨析翻译
神话整体研究·神话学评论——刘锡诚的神话学研究被引量:1
2015年
刘锡诚的神话学研究主要体现在神话的整体研究和神话学评论两个方面。刘锡诚既在理论上提出了"整体研究"的方法,又在自身的神话研究实践中对这一方法自觉应用;刘锡诚的神话学评论既有对中国百年神话学发展历程等宏大问题的宏观把握,又有对具体研究者的具体观点等细微问题的详尽阐述。刘锡诚执着、勤奋的学术精神,为后来者树立了典范。
丁晓辉
荒谬与合理:民间叙事的文本、语境与叙事逻辑被引量:8
2012年
从外部的、研究者的角度观察民间叙事,会发现其外在形式荒谬;从内部的、民间叙事拥有者的角度探讨民间叙事的叙事规律及叙事逻辑,会发现其内在逻辑合理。民间叙事集荒谬与合理于一身,这是由其自身的口头性、叙事性、实用性、文学性等诸多特征共同决定的。只有在语境中理解文本才能了解民间叙事的叙事逻辑,进一步正确认识民间文学的价值。
丁晓辉
关键词:民间叙事叙事逻辑文本语境荒谬
“语境”和“非遗”主导下的民间文学研究——以2009年民间文学理论研究为例被引量:3
2014年
2009年的民间文学理论研究,反映出当今主导中国民间文学研究的两个关键词:"语境"和"非遗"。研究者重视前者,主要是对西方理论的追随;研究者关注后者,则是学术与政治的合流。"语境"研究实际上也对学者参与具体的"非遗"保护提供了理论依据。
丁晓辉
关键词:民间文学研究
中国民间故事类型索引的盲点——兼论中国传统文人故事的雅与俗
2015年
中国传统文人故事形"雅"而实"俗",应该属于民间文学。但是,由于传统上对"民"的定义的偏颇以及对民间文学"口头性"的过分强调,以致传统文人故事难以在中国民间故事类型索引中拥有一席之地,成为其索引的盲点。关注传统文人故事,可以深刻地理解以汉语为载体的民间故事所具有的个性或特殊性,进而深刻地认识中国传统文人故事与世界民间文学相通的普遍性。中国传统文人故事应该被增补入中国民间故事类型索引。
丁晓辉
关键词:民间故事
丛林中的莎士比亚被引量:1
2013年
一个群体的思维方式是由这个群体社会生活的整体面貌所决定的。跨文化交际中的沟通障碍之所以产生,主要是因为交际双方各自生活于其中的原有社会背景存在差异。这种差异越显著,沟通障碍出现的频率就越高,沟通障碍带来的挫折感就越大。人类学家劳拉·博安南在非洲丛林中对当地人讲述哈姆雷特的故事,但却无法把这个故事的基本主题传达给他们。尽管交际双方对共同使用的交际语言的熟练程度也会影响理解效果,但各自文化的差异才是造成沟通障碍的根本因素。
劳拉·博安南丁晓辉谢国先
关键词:人类学家哈姆雷特蒂夫人沟通障碍
“民族志式的描述”与“立体描写”——邓迪斯与段宝林之必然巧合被引量:5
2015年
邓迪斯与段宝林同在20世纪60年代思考民俗资料的收集方法。邓迪斯的"民族志式的描述"与段宝林的"立体描写"不谋而合。这种巧合出自必然,由如下几个因素决定:民间文学研究从文学研究向人类学研究的偏移;民间文学研究从平面文本研究向立体语境研究的转变;民俗学者求新求异的研究心理。同时,民俗收集理论与民俗收集实践的脱节也共同存在于中美两国的民俗学界,这另一巧合背后亦有必然。
丁晓辉
关键词:语境
汉族民间叙事与因果报应——兼论民间叙事作为非物质文化遗产的价值
2009年
汉族民间叙事有神话、传说、普通民间故事、史诗、叙事诗等多种体裁,它们主要以口头形式存在,也有部分散文叙事作品存在于书面记录中。汉族民间叙事以善恶报应为推动故事情节发展的原动力,演化成"善有善报、恶有恶报"这一信条的多种故事类型。因果报应、生死轮回、妖魔鬼怪构成民间叙事的重要内容。此外,某些民间叙事作品格调低下,宣泄人们的阴暗心理。
丁晓辉
关键词:民间叙事因果报应非物质文化遗产
母题、母题位和母题位变体——民间文学叙事基本单位的形式、本质和变形被引量:14
2013年
汤普森的motif和邓迪斯的motifeme、allomotif各自代表了民间文学叙事基本单位的形式、本质和变形,它们可以分别译为母题、母题位和母题位变体。
丁晓辉
关键词:民间文学汤普森
Ethnography的含义与汉语译名被引量:4
2009年
绝大多数英汉词典把ethnography翻译为人种志、种族志或人种学,较早的汉译论著一般也采用这个译法。虽然近年来人类学和民族学的专业著作,包括汉语著作和汉语译作,已经极少把ethnography表述为人种志、种族志或人种学,但某些论著仍用旧说。事实上,按体质特征为标准进行的种族划分缺乏足够的科学根据,世界上也不存在所谓的种族文化。Ethnography应译为民族志,而不应译为人种志、种族志或人种学;同理,ethno同根词只能翻译为"民族……",如ethnology译为"民族学"。
丁晓辉
关键词:ETHNOGRAPHY汉语译名词典人种志民族志
共1页<1>
聚类工具0