大连外国语学院日本语学院
- 作品数:81 被引量:193H指数:7
- 相关作者:贺静彬孙树林俞晓明曹金波宫伟更多>>
- 相关机构:大连理工大学人文学院东北财经大学产业组织与企业组织研究中心沈阳师范大学外国语学院更多>>
- 发文基金:浙江省教育厅科研计划国家社会科学基金辽宁省教育科学“十一五”规划课题更多>>
- 相关领域:文化科学文学语言文字经济管理更多>>
- 东京语文学院日本语中心招生简章
- 2000年
- 东京语文学院日本语中心位于东京繁华地区。办学历史悠久,教学设备先进、教学严谨,师资力量强。主要招收外国学生就学,通过日语教育,达到日语能力测试一级或二级水平,由学院指导升学,短大、大学、大学院。毕业后回国工作或在日本就职。
- 郑文昌
- 关键词:办学历史升学招生简章日本语语文学日语教育
- 全文增补中
- 室生犀星与荻原朔太郎的诗歌艺术被引量:1
- 2009年
- 室生犀星与荻原朔太郎是日本近代诗坛的宿将,他们以优美的语言、独特的诗风将现代诗歌推向成熟与完善。尽管犀星和朔太郎都各自在俳句、小说和短歌、评论等领域中有所建树;但是本文主要探讨他们在诗歌方面的创作艺术。
- 韩晓萍
- 关键词:诗歌艺术现代诗歌创作艺术诗坛诗风俳句
- 谈日语教学中语言比较与翻译的应用被引量:3
- 2002年
- 汉语和日语分别属于不同的语系,各自具有独特的语音、词汇、语法体系及文化特征.因此,汉日语言文化的比较与翻译成为外语教学的重要手段.本文通过对汉日两种语言的特征及文化背景的比较、对日语中可译部分与不可译部分的分析,对日语教学中如何应用语言比较与翻译这一手段的问题等进行了初步的探讨.
- 张建华
- 关键词:翻译语言特征不可译母语
- 鲁迅与周作人对日本文化选择的比较研究被引量:2
- 2004年
- 鲁迅很少谈及日本和日本文化,周作人一生把日本文化当作研究对象。探讨二者在异文化选择上的差异,不仅有助于深入认识鲁迅和周作人,而且在全球化背景下,对异文化的选择与研究、交流与传播,有一定的启示意义。
- 刘伟柴红梅
- 日语非生物主语的认知研究被引量:3
- 2011年
- 句法形式与语义的不对应现象是日语句法系统研究的重要内容之一,对二者关系的探讨可以揭示认知方式与日语的表达形式之间的关系。本文以「大水が家屋を押し流した」(洪水冲走了房屋。)这种以非生物名词做主语并使用及物动词的句式为例,分析并阐释了日语非生物主语句的成立机制。从主语语义特征的角度论证了日语句式从典型的生物主语+及物动词句向非生物主语+及物动词句的延展是基于“主语通过使用自身能量使受事发生某种变化”的语义动因。
- 姚艳玲
- 关键词:认知语言学
- 语义与语篇分析——关于表示并列意义的「テモ文」
- 2005年
- 本文从语篇分析的角度出发,以文章段落中的接续助词「ても」为主要考察对象,进行了具体深入的探讨.由于以往的相关研究只限于句子层面,因而对本文考察的对象难以做出客观、确切的解释.本文经过分析后指出,在表示并列意义的「テモ文」中存在"显现"和"隐现"两种现象,而后者尚未引起人们的重视.本文的观点对以往的结论做了完善和补充.
- 俞晓明张建华
- 关键词:语义解释语篇分析
- 《教育敕语》与近代日本国民道德教育的启示被引量:5
- 2012年
- 《教育敕语》的颁布在日本近代教育史上占有举足轻重的地位。日本《教育敕语》的颁布到二战结束为止,成为日本国民道德的基础和纲领,对日本社会和国民产生了深刻的影响。从教育的角度来看,它起到了规定日本教育方向的教育基本法作用。因此,弄清楚它是如何产生的、具有什么样的内容和性质以及如何发挥其作用,对我们了解近代日本教育是十分必要的。
- 尹贞姬
- 日本北川冬彦的诗歌与中国大连之关联被引量:3
- 2010年
- 殖民地大连孕育了日本现代主义的诗歌,大连的生活体验影响着日本现代主义诗人的思想取向,引发了北川冬彦的殖民批判。北川以犀利的眼光观察现实的黑暗与丑陋,并通过诗歌尖锐地批判了日本军国主义的殖民扩张行径。他的创作赋予了日本现代主义诗歌现代主义和殖民主义的双重特性。
- 柴红梅
- 日本促进创业投资产业发展的主要措施及其启示被引量:11
- 2007年
- 建立和完善创业投资体系是实现自主创新、维持可持续发展的一个重要组成部分。日本的案例表明,政府可以通过4个方面的具体措施改善创业投资产业所处的外部环境,从而促进该产业的发展。在我国现有的条件下,冒然许可养老基金以及银行等机构投资者进入创业投资产业的政策建议有可能引起灾难性的后果,目前促进我国创业投资产业发展的当务之急是建立和完善投资退出机制。
- 李宏舟王惠贤
- 关键词:创业投资产业机构投资者
- 诗词翻译中的文化移植问题
- 2013年
- 诗词的不可译与长期以来形成的对诗人的非客观认识有关,这也反映了诗词实际上的难译。由于诗词中隐含着浓厚的文化意蕴和丰富的意念形象,这使诗词的翻译几乎成为不可能,如何把诗词中的文化意象移植到译语中便成为诗词翻译的关键。
- 王新珏
- 关键词:诗词翻译文化意象