华南师范大学外国语言文化学院日俄系
- 作品数:5 被引量:2H指数:1
- 相关作者:李雪萍更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- 浅析俄语中以—H、—T结尾的过去时被动形动词短尾的结果意义和被动意义被引量:1
- 2000年
- 俄语中以—H、—T结尾的形动词可能表示结果意义和被动意义 ,它们分属两个范畴 :主体范畴和客体范畴。在具体运用中结果意义和被动意义的实现取决于诸多因素 ,其中最重要的是 :形动词所属范畴 ,源动词词义 。
- 李雪萍
- 关键词:形动词俄语过去时词义结尾
- 俄苏学界对布拉格学派文论的接受——以扬·穆卡若夫斯基为例
- 2012年
- 当下,对以扬·穆卡若夫斯基为代表的布拉格学派文论的译介与研究,是我国外国文论研究中较为薄弱的环节。国外在这方面的研究已较为成熟,特别是俄苏学界的研究。从总体上看,俄苏学界对布拉格学派文论的研究起步较晚且总体规模不如欧美,但因为其悠久的文论研究传统,加之与布拉格学派之间存在历史及学理上的密切联系,所以他们的研究有得天独厚的优势。本文对俄苏学界不同历史时期在穆卡若夫斯基文论研究上的几部颇具代表性的文本进行考察,并结合欧美的研究现状,对俄苏学界的布拉格学派文论研究历史及现状进行回顾,并对已取得的成就和存在的问题进行评述。
- 朱涛
- 莫言作品在俄罗斯的译介与研究
- 2014年
- 本文对莫言作品在俄罗斯的译介与研究情况做了初步的梳理,概括介绍了现有的三部莫言作品俄译本的情况,综合分析了俄罗斯学界对莫言研究的三大切入角度,借此探析莫言在俄罗斯的接受情况。结果表明,获诺奖前的莫言在俄罗斯声名寂寥,获诺奖后的莫言一夜成名。但由于总体译介的延期与滞后,俄罗斯学界关于莫言作品的学术性相关研究寥寥无几。
- 黄晓珊
- 关键词:俄译本译介
- 俄语句际关系中的实际切分与交际接应
- 2007年
- 交际接应是通过实际切分实现的,从语句间关系的角度着眼实际切分,主位体现交际接应,而大多数语句述位的功能,则在于体现超句的主题。文章从主位推进程序、主干述位和交际结构三个方面深入探讨俄语句际关系中的交际接应。
- 陈倩
- 关键词:主位推进程序
- 俄汉句际关系中的结构接应之对比研究被引量:1
- 2011年
- 俄汉句际关系之间不仅有交际接应和意义接应,还有结构接应,其句际句法联系主要可通过词汇、语法手段实现,有时亦可依靠意义、修辞、语用方式实施。本文主要从指代、回指、词语重复、同根词语、(上下文)同(近)、反义词、词语照应、谓语时体对应等十一个方面加以对比研讨。
- 陈倩
- 关键词:语法手段词汇手段回指