您的位置: 专家智库 > >

南开大学外国语学院英语语言文学系

作品数:75 被引量:820H指数:17
相关作者:刘佳索金梅柯文礼王治江王冬焱更多>>
相关机构:中国社会科学院语言研究所解放军理工大学理学院外语系解放军理工大学理学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金中国地质大学校科研和教改项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 64篇期刊文章
  • 2篇会议论文

领域

  • 37篇语言文字
  • 22篇文学
  • 7篇文化科学
  • 2篇自动化与计算...
  • 1篇经济管理
  • 1篇政治法律

主题

  • 21篇翻译
  • 13篇英语
  • 8篇语言
  • 6篇英译
  • 6篇教学
  • 5篇文化
  • 4篇圣经
  • 4篇女性
  • 4篇文学
  • 4篇文学翻译
  • 4篇《圣经》
  • 3篇许渊冲先生
  • 3篇异化
  • 3篇语法
  • 3篇女性主义
  • 3篇普通话
  • 3篇主题
  • 3篇教育
  • 3篇汉语
  • 2篇叙事

机构

  • 66篇南开大学
  • 4篇中国社会科学...
  • 1篇解放军理工大...
  • 1篇河北大学
  • 1篇中国民用航空...
  • 1篇中国地质大学
  • 1篇天津科技大学
  • 1篇云南财经大学

作者

  • 9篇张智中
  • 5篇任东升
  • 5篇张文忠
  • 5篇刘士聪
  • 5篇王宏印
  • 4篇贾媛
  • 3篇刘佳
  • 3篇李爱军
  • 2篇谷启楠
  • 2篇马秋武
  • 2篇熊子瑜
  • 2篇郝蕴志
  • 2篇崔永禄
  • 2篇马红旗
  • 2篇柯文礼
  • 1篇李艺
  • 1篇王治江
  • 1篇徐涛
  • 1篇张蕾
  • 1篇索金梅

传媒

  • 7篇四川外语学院...
  • 7篇天津外国语学...
  • 5篇外语与外语教...
  • 5篇中国翻译
  • 4篇南开学报(哲...
  • 3篇河北大学学报...
  • 2篇解放军外国语...
  • 2篇北京第二外国...
  • 2篇外语与翻译
  • 2篇英语研究
  • 2篇第九届全国人...
  • 1篇语言与翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇国外文学
  • 1篇未来与发展
  • 1篇中国大学教学
  • 1篇当代语言学
  • 1篇当代外国文学
  • 1篇外语教学
  • 1篇语言文字应用

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2020
  • 2篇2017
  • 1篇2013
  • 3篇2011
  • 3篇2009
  • 1篇2008
  • 3篇2007
  • 3篇2006
  • 9篇2005
  • 10篇2004
  • 8篇2003
  • 7篇2002
  • 8篇2001
  • 4篇2000
  • 2篇1999
75 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
高校文科计算机基础教育教学方法探析被引量:5
2000年
文科计算机基础教学的培养目标是 ,熟练使用计算机的能力、一定的应用开发能力及自主更新知识和继续学习的能力。根据文科学生的特点 ,应从课堂教学、上机实习和课后作业三方面加强计算机教学 。
钟伟刘佳
关键词:文科计算机教学教学方法高校
文学翻译与哲学被引量:18
1999年
翻译,从最广义的角度来说是一种哲学活动。物理学家爱因斯坦和浪漫诗人诺瓦利斯对哲学所下的定义是:哲学是全部科学之母;哲学活动的本质,原就是精神还乡,凡是怀着乡愁的冲动,到处寻找精神家园的活动,皆可称之为哲学。在某种意义上说,科学、艺术创造活动都可以看成一种哲学活动。翻译,尤其是文学翻译,是一种创造活动,因而也可以看作是一种哲学活动。和其他文学创作活动一样,翻译是对真、善、美的追求。哲学活动渗透于整个翻译的过程。首先,哲学为翻译提供了理论基础。言为心之声,为意之形……意属形而上,言属形而下,前者为一,后者为多。翻译的哲学基础,即在于“人同此心,心同此理。”其次,在翻译的整个过程中,译者要时刻留心辩证地处理种种矛盾对立的关系,避免“过”和“不及”。翻译不仅仅是一种技巧或艺术。只有对翻译的性质和重要性具有深刻和全面的理解,才能增强翻译工作的信心。
柯文礼
关键词:文学翻译艺术创造信达雅哲学活动
同源格、同异格与诗歌翻译被引量:1
2005年
英语的同源格与汉语的同异格之间联系密切,常可用以对译。进而言之,在汉诗因存在同异格而具有极大的抗译性之时,若采用英语之同源格,则效果立见。
张智中
关键词:诗歌翻译可译性
译者如何对待《圣经》内容的翻译被引量:9
2000年
西方文学作品中渗透着许多《圣经》内容,其本身就是为文本服务的。本文通过对照抄“定本”现成译文导致的各种失误的实例分析,明确指出,译者在翻译《圣经》内容的实践中占主体地位,译者有资格、有权利、有责任进行独立翻译,为译文读者奉献出忠实、流畅的《圣经》内容。
任东升
关键词:照抄
全文增补中
习语类型和呈现方式在英语习语直接学习中的效果研究被引量:1
2011年
通过测试受试在单词列表和句子语境两种习语呈现方式下学习和汉语习语相似的和相异的英语习语时,对所学习语意义的记忆,考察了习语类型和习语呈现方式对ESL学习者直接学习英语习语的影响。结果显示:语境方式更有利于受试对英语习语意义的记忆;受试在记忆与汉语习语相似的英语习语时表现出明显优势;习语类型和习语呈现方式两个变量之间无交互作用,各自独立影响习语的学习效果。
王晓旻张文忠
关键词:英语习语
得意不可忘形——试论翻译中形与神的辨证关系被引量:9
2002年
翻译过程中处理好形与神的问题至关重要。在强调神似的同时不要忘记形似。神来自于形 ,神是语言功能的体现。形与神是一种辨证关系。在可能的情况下保留原文的形 ,有利于文化的交流 ,有利于丰富译入语的文化。翻译要在译入语中实现传达原语形式和内容统一的新的统一。
崔永禄
关键词:辨证关系语言功能
结合广告的功能目的分析其翻译策略
2020年
该文从费米尔的目的论翻译方法(Skopos Theory)详细论证广告翻译是如何实现广告的目的性,通过对功能翻译理论三个原则在广告翻译中的应用和相关的案例分析,阐明广告翻译的方法策略。这证明了广告翻译需要根据实际采用灵活多样的翻译策略使译文具有同原文一样的表现力和感染力,为广告翻译开辟了一个新的视角。
吴玥迪
关键词:目的论广告忠实性原则
当代西方翻译研究概况——兼谈Maria Tymoczko的翻译观被引量:59
2001年
应天津外国语学院英语系林克难教授的邀请,美国当代知名翻译理论家Maria Tymoczko于去年五月份来津讲学。本文以Tymoczko教授的演讲稿为基础,分三部分介绍了Tymoczko教授系列演讲的主要内容。第一部分扼要介绍20世纪五十年代以后西方翻译研究的主要流派及其观点;第二部分介绍以权力、意识形态和翻译的关系为探讨中心的当代西方翻译流派;第三部分重点介绍Tymoczko教授的翻译观。本篇对于我国当前的翻译理论研究颇有借鉴意义。
马会娟
在埃米的眼里被引量:1
2001年
我们这一代人赠予子女的不是确定的答案,而是无休此的争论和疑虑。他们将如何评判我们呢?
詹姆斯·韦伯谷启楠
关键词:英语汉语翻译范文
试论文学翻译批评的背景变量被引量:33
2004年
本文拟讨论文学翻译批评的背景变量问题,包括文化态势、互动方式和介入机制三个核心概念,假如我们把翻译活动视为跨文化的交际活动。关于外部因素即背景变量这一问题的提出,是考虑到译者主体因素和文本客体因素(统称为内部因素)作为依赖变量,其实现有赖于独立变量(即上述外在因素)对于翻译策略和处理方式及翻译效果的影响作用。 本文在讨论上述问题的时候,对于如何看待强势文化这一流行概念,如何应对顺向逆向翻译问题以及中国文化典籍的外译和评论等问题,都有涉及并提出了自己的见解,以期引起关注和讨论。
王宏印
关键词:文化态势互动方式
共7页<1234567>
聚类工具0