佛山科学技术学院文学院英语系 作品数:165 被引量:436 H指数:8 相关作者: 罗长斌 王林 王东 廉洁 陈小红 更多>> 相关机构: 五邑大学外国语学院 海南大学外国语学院 广东外语外贸大学东方语言文化学院 更多>> 发文基金: 佛山市哲学社会科学规划项目 广东省哲学社会科学“十一五”规划项目 广东省哲学社会科学规划项目 更多>> 相关领域: 语言文字 文学 文化科学 哲学宗教 更多>>
公示语翻译中的“中式英语”溯源 被引量:5 2011年 公示语翻译中的"中式英语"现象较普遍。究其原因有内部的,也有外部的。内因指的是译者的语言文化修养,它是形成"中式英语"的直接原因。外部原因主要是相关部门疏于管理、不重视此项翻译工作、投入少等方面。为了保证对外宣传的良好效果,我们有必要厘清"中式英语"产生的这诸多原因,以便更好地对症下药来克服它。 陈新良关键词:中式英语 大众文化形态下电影片名的翻译策略 被引量:1 2011年 电影具有鲜明的大众文化属性,片名的翻译要以目的市场为导向,切合目的市场的主流意识形态。归化翻译重在拉近与目的语观众的文化距离,而异化翻译故意保留与目的语主流意识形态距离并将此距离包装成为吸引观众的元素。处于弱势地位的中国电影若欲占领海外市场,片名的英译应以归化为主,但精心的异化译名达成"他者"形象的反向利用也会取得良好的市场效果。 蒋美红关键词:大众文化 电影片名 翻译 模糊思维与语用推理 被引量:8 2006年 模糊思维和语用推理都是大脑中的思维活动,它们有着密切关系。思维的模糊本质决定了语用推理的模糊性,语用推理实质上是一种模糊推理。模糊思维始终贯穿于语用推理的整个过程,从而使推理过程富有“活性”特征,并有效、快速处理交际中话语含义的理解。模糊思维决定了语用推理不同于纯粹的逻辑推理,同时,语用推理不可能、也没有必要走形式化的道路。相比而言,关联理论比其他语用推理模式更强调模糊思维在语用推理中的决定作用,其推理模式可作为语用推理的模糊机制的代表。 吴勇关键词:模糊思维 语用推理 会话含义 论文学翻译的意蕴遗失及补救策略 2008年 由于历史和文化背景的不同,中西方审美特质迥异,因此在寄寓人们审美特质的文学作品中用以表现音美、形美和意美的写作手法也各不相同,这无形中给文学翻译工作带来极大的困难。但翻译家们匠心独运,以各种变通的方式,在音韵、文字、意象美等方面进行了再创造,弥补了翻译时遗失的美。 陈新良关键词:转译 音韵美 文字美 意象美 中国英语教育简论 被引量:20 2001年 自清朝中晚期以至中华民国和中华人民共和国建国以来 1 30多年间 ,中国英语教育的发展从实际到理论经历了曲折的变化 ,对这一过程进行翔实地梳理 ,以史为主 ,史论结合 ,能揭示出我国英语教育在各个历史时期的现状、经验和教训对社会发展的作用 ;同时西方各种外语教育理论和教学方法的利弊对我国英语教育各时期都有影响。 郭家铨关键词:英语教育 同文馆 京师大学堂 教学方法 元语意识习得研究 被引量:8 2001年 儿童在习得语言各特征 :语音、语义、句法等特征的同时 ,也在逐步习得元语意识。运用幽默和隐喻是儿童显示其元语意识的两个明显标志。儿童的元语意识能力随着对语言各特征的逐步掌握而提高 ,同时也随认知的发展而发展。 陈新良关键词:语言特性 第二语言学习 幽默 隐喻 Skehan著《语言学习认知法》评介 被引量:5 2001年 《语言学习认知法》(A Cognitive Approach to Language Learning)是牛津大学出版社1998年推出的应用语言学丛书之一,是一部从认知过程的角度论述第二语言习得的专著.作者Peter Skehan教授长期从事第二语言学习者心理特征和个体差异的研究,发表过多篇学术文章,并著有Individual Differences in Second Languae Learning一书(1989). 廉洁关键词:心理语言学 任务型教学方法 论道德人性和道德文学 2014年 道德是最为重要的做人标尺和写作标尺。始终要在生活中提升自己的道德层次应该是每个人的生活追求。从心理学和文学对道德的描述上看,弗洛伊德的心理学对于道德的提升没有帮助,且有负面影响,社会学给予道德的描述却稍显简略。所以,只有经典文学作品中的道德故事才能够给予人们以有趣而重要的启示、安慰和指导,并暗合人性道德的要求。 罗长斌 王林关键词:道德 人性 心理学 社会学 文学 《呼啸山庄》仁爱主题新论 被引量:1 2016年 《呼啸山庄》是一部深蕴诗意的寓言式作品,是一部杰出的悲剧,是艾米莉·勃朗特思想的结晶,是艾米莉所处时代的英国社会的象征与缩影。《呼啸山庄》以生动的、惊心动魄的故事,揭示了当时英国社会由于缺乏仁爱而导致的非文明状态,讲述了一个具有普遍性的真理:仁爱是幸福之源,一个缺乏仁爱的社会必然远离文明,带给人们的只有悲伤与痛苦。 王东关键词:《呼啸山庄》 主题 仁爱 英诗的宗教诠释和错译的矫正——以华兹华斯“露西之歌”的翻译为例 被引量:1 2017年 很多英美作家习惯在作品中融入基督教的救赎思想,华兹华斯是其中之一。他的"露西之歌"就是一首言简意赅、简洁明快、意义深远的宗教小诗。中国译者喜欢这首诗并翻译它,但却出现不少错译。对英诗的翻译是融宗教知识、文学研究、语言表达艺术于一体的精加工学问,中国译者只有很好地掌握英美文学的宗教精神,同时也精准地掌握、领悟了祖国文字的奥妙,才能在诗歌翻译中游刃有余,表达得恰到好处。 罗长斌关键词:英诗 翻译 华兹华斯