浙江工商大学外国语学院
- 作品数:1,450 被引量:4,350H指数:25
- 相关作者:谌莉文贾爱武范振强刘法公李丹弟更多>>
- 相关机构:广东外语外贸大学英语语言文化学院外国语言学及应用语言学研究中心广东外语外贸大学英语语言文化学院华中师范大学文学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金浙江省哲学社会科学规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>
- 英语专业学生二外学习焦虑及其对二外教学的启示——基于对浙江工商大学外国语学院英语专业学生的调查研究被引量:1
- 2011年
- 运用二外学习焦虑量表对96名英语专业但二外是法语或德语的四年级学生二外学习焦虑进行研究。通过问卷调查,利用SPSS11.5统计与分析,探索英语专业学生二外学习焦虑的基本状况,以及二外学习焦虑与男女生性别、学习成绩之间的关系,同时挖掘产生焦虑的原因,并提出一些减轻焦虑的对策。
- 沈惠佳
- 关键词:二外学习焦虑性别差异
- 关联理论视域下的显义和隐义研究:问题与展望被引量:7
- 2015年
- 在语义学和语用学的界面研究中,关联理论的显义和隐义划分法独树一帜。近年来Carston等学者将更多的语用现象也划入显义的范畴,进一步拓宽了显义的范围,并且尝试以临时范畴为基础建立统一的解释框架。但是这一做法在理论解释力、显义和隐义甄别标准、跨学科整合、研究方法、隐义的可取消性以及语言习得观等方面面临很多问题和挑战。文章对这些问题和挑战进行了分析,并对将来发展趋势做出展望。
- 范振强
- 关键词:显义隐义
- 法国语言保护政策与机构研究
- 2018年
- 语言政策及语言规划是社会语言学的重要研究议题。随着全球化进程和世界性移民的发展,语言的转用和消失问题引起了众多语言学家的关注。法国是很早就意识到语言与民族主义、种族主义之间有着密切关系的国家之一,因此制定了非常严苛的语言政策。但由于全球化经济的发展,英语作为接触国际社会的必要媒介,英语单词开始大举进入法语社会的各个层面,这使得法国的语言政策并没有取得预期完美的效果,但法国政府为此所做的努力还是值得许多国家借鉴和学习的。
- 赵娟
- 关键词:语言政策
- 基于DEA-Malmquist模型的中部省域数字经济效率测算被引量:6
- 2020年
- 构建了2011-2019年中部省域数字经济产业的投入产出指标体系,利用DEA-Malmquist指数模型对中部省域的数字经济效率进行了测算和评价。研究结果表明:①中部省域的数字经济效率整体水平还有待提升,数字经济产业发展仍存在区域不平衡的问题,而综合效率受规模效率和纯技术效率的共同影响;②数字经济产业全要素生产率变动主要受技术进步影响,技术效率对数字经济效率的影响并不显著。
- 葛文婷戚戬徐豪威
- 后宗教语境下阅读诺曼·梅勒被引量:1
- 2008年
- 本文写于美国著名作家诺曼·梅勒去世周年纪念之时。文章从后宗教语境、作家的宗教意识,以及作家创作中呈现出的独特人生观三个角度作粗略讨论,以见教于方家。
- 石雅芳
- 关键词:宗教意识艺术创作人文关怀
- 英语进行体研究综述被引量:4
- 2006年
- 在现代英语中,动词进行体的使用非常广泛,引起了国内外许多学者广泛关注和研究。他们主要从语义实质、语用功能、be动词进行体、语篇连贯和英汉对比等方面进行了深入的研究。
- 沈志法
- 关键词:英语进行体语用功能
- 社会需要“琴瑟之好”——析“论婚姻和单身”中的婚姻观
- 2012年
- 培根在"论婚姻与单身"中提出,家庭和孩子能够使人具有责任感,充满热心,婚姻对个人对社会都不是坏事,并与单身做了对比。总看时空轮转,社会的发展,人类思想的解放,现代的人给婚姻和单身有了更加多元化的诠释,其思想对社会的发展和进步也相应地起到了不同的影响和作用。如何更加科学地看待婚姻和单身,如何使其正确的价值观运用以指导人们的生活实践并促进社会的进步,正是我们面临的问题和挑战。
- 陈树娇
- 关键词:婚姻单身婚姻观社会
- 目的论视角下的食品说明书英译研究被引量:2
- 2014年
- 商品说明书是帮助人们认识产品了解产品的重要途径,对于中国的出口食品来说,一份简洁准确的说明书翻译尤为重要,因此必须要做到有章可循。本文以德州牌扒鸡产品说明书为例,通过分析目前此类商贸文本的特点,以目的论为指导,研究了食品说明书英译应遵循的一般原则,并通过实例,对于目前食品说明书英译中出现的部分问题进行评论。
- 石杨
- 关键词:商贸翻译目的论
- 翻译价值的社会学反思被引量:3
- 2017年
- 探究与厘定翻译的核心价值所在,是翻译实践和学术研究存在和发展的根本动力。本文借力社会学中"价值"、"场域"、"象征权力"等概念,对翻译的价值体系展开理论层面的初步反思,在实践社会学视角下构建"翻译场"的廓形,就翻译的意识形态价值展开阐述。
- 俞佳乐
- 关键词:翻译价值社会学反思场域
- 关联——顺应翻译模式指导下的中国企业外宣翻译被引量:2
- 2014年
- 随着经济全球化的深入发展,中国与各国的经贸往来日益频繁,中国企业对外宣传资料的英译对企业的对外发展至关重要。目前企业外宣翻译在词汇、语法、文化内涵层面均存在问题,"胡译乱译"现象严重。关联—顺应翻译模式对解决这类问题有很大帮助,在关联—顺应翻译模式的指导下,中国企业外宣资料翻译问题将有所改善。
- 傅菲菲