黄冈师范学院外国语学院
- 作品数:969 被引量:1,393H指数:13
- 相关作者:周守军岑海兵张凌郑友阶江玉娥更多>>
- 相关机构:华中师范大学外国语学院华中师范大学文学院华中科技大学外国语学院更多>>
- 发文基金:湖北省教育厅人文社会科学研究项目湖北省高等学校省级教学研究项目湖北省教育科学规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学哲学宗教更多>>
- 语言输出理论与大学英语教学被引量:13
- 2007年
- 本文着重探讨了Swain的语言输出理论,并针对我国英语学习者语言实际运用水平不高这一突出问题,提出了利用语言输出理论提高大学英语教学水平的一些具体措施和建议。
- 贺学贵
- 关键词:语言输出大学英语教学英语运用能力
- 英语写作中词汇、句法错误分析及其启示被引量:1
- 2007年
- 本文对英语专业大二学生的习作进行了归类分析,发现词汇及句法层面的错误相当普遍,主要表现在同近义词混淆、搭配不当、中式英语、结构残缺等方面。针对这些错误,笔者提出写作教学应遵循循序渐进的原则,加强对学生基本功的训练。
- 张慧芳
- 关键词:英文写作词汇错误句法错误
- 语篇结构和作者意图与翻译
- 2009年
- 形式是内容的载体。语篇结构,即语篇的呈现可反映作者的交际意图。分析探讨语篇结构与作者意图之间的关系可以方便译者更好地理解原文,这是成为优秀译者的第一步。译者通过合理的语篇分析,充分领会原作者的意图,把握原作精神,并在此基础上创造出能再现原文风貌的译文。
- 万华林胡光磊
- 关键词:语篇结构语篇分析意图翻译
- 基于休闲阅读的英语内在阅读动机培养研究
- 2011年
- 为了培养学生的内在阅读动机,本研究采用定量和定性研究相结合的的方法,运用实验组和对照组的方式,设计了为期16周的旨在培养学生内在阅读动机的休闲阅读项目,对休闲阅读在培养学生的内在阅读动机有效性方面进行了有益的探索。研究结果表明,休闲阅读能够提高学生内在阅读动机;培养内在阅读动机能够提高学生的阅读理解成绩。
- 占晓燕
- 关键词:休闲阅读内在动机
- 介入系统视角下的演讲话语人际意义分析——以奥巴马发布本·拉登死讯为例被引量:2
- 2013年
- 评价理论关注用于协商社会关系语言资源和态度表达。介入系统是该理论一个重要评估指标。分析奥巴马发布本.拉登死讯话语的介入资源发现,对话性缩约策略比对话性扩展策略使用率更高。奥巴马在本话语中鲜明地表达美国政府的各种态度和立场,压制其他话语声音。此外,部分对话性扩展策略实现了争取民众支持和国外的理解等。介入策略增强对听众的人际操控,实现演讲者和听众双方的有效互动。
- 刘盛华
- 关键词:介入
- 浅谈ROLEPLAY在《综合英语教程》基础英语课堂上的有效运用被引量:1
- 2007年
- ROLEPLAY作为一种外语教学中重要的情境教学手段之一,已经被广泛的运用于外语教学中。本文通过分析ROLEPLAY在教学课堂上的实践运用步骤,谈谈如何利用ROLEPLAY推进外语的教学,提高学生语言交际能力的培养。
- 陶小华
- 关键词:角色扮演外语教学
- 论电影片名英汉翻译中的文化误读被引量:4
- 2010年
- 在电影片名翻译过程中,译者对片名的文化内涵茫然无觉会导致片名翻译的无意误读。有意误读则是译者对拟译电影片名的源语文化所做的有意选择。本文认为译者在提高双语语言能力的同时,还应提高双语文化能力,从而尽量对电影片名中的文化内涵做出正确的解读。对于译者的创造性误读,则应肯定它的价值。只有两种文化实现创造性融合才能使片名翻译的文化价值得以体现。
- 曹英华
- 关键词:电影片名翻译文化误读
- 浅析VOA灾祸新闻报道的特点
- 2008年
- VOA新闻反映了全球每天的最新动态,报道了世界发生的重大时事。尤其是VOA灾祸新闻更是具有其特点。就VOA中的灾祸新闻报道,分析其写作特点和特殊的文体风格,使其能帮助广大的新闻听力爱好者积极有效地听懂和获取VOA中的有效信息。
- 於银梅
- 关键词:VOA写作手法
- 英汉翻译中的语篇重构
- 2006年
- 英汉语言各有其组句成篇的方式。翻译时,要突破原文形式的束缚,从语篇层面上把握语义整体,顺应译入语表达习惯,对句界和语序作必要调整,以实现语篇整体意义的对应转换。本文从句法关系、逻辑关系、语义层次和交际意图等方面讨论了英汉翻译中语篇重构的一些具体操作方法。
- 李辉望
- 关键词:逻辑语义翻译语篇
- 英汉对比视角下大学英语翻译教学的几点思考被引量:2
- 2018年
- 大学英语教学旨在进一步提高学习者的综合语言技能和文化素养,但目前现阶段的教学现状是开课年限短,并且理论课和听说课着重于听、说、读、写技能的培养,翻译能力的培养显然没有得到足够的重视。翻译教学是语言教学和文化教学相结合的一个有力切入点,对于大多数非英语专业学生而言,翻译教学能帮助他们开阔中西文化视界、加深对中西语言和文化差异的理解。基于英汉对比的视角,本文提出了大学英语翻译教学的几点策略:适当增加中西方翻译理论和英汉互译技巧的传授;加强英汉句式差异对比,确定译文基本句型结构;充分挖掘教材中的英美文化知识和词语的文化内涵,培养文化意识,提高翻译的准确性。
- 张丽
- 关键词:英汉对比大学英语翻译教学