您的位置: 专家智库 > >

王伟

作品数:4 被引量:12H指数:2
供职机构:南京邮电大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇美学
  • 2篇口译
  • 1篇英译
  • 1篇英译研究
  • 1篇英语
  • 1篇英语专业
  • 1篇审美
  • 1篇审美活动
  • 1篇思维
  • 1篇字幕
  • 1篇字幕翻译
  • 1篇文化负载
  • 1篇文化负载词
  • 1篇灵感
  • 1篇灵感思维
  • 1篇美学视角
  • 1篇美学视域
  • 1篇接受美学
  • 1篇口译技能

机构

  • 4篇南京邮电大学
  • 2篇解放军理工大...

作者

  • 4篇王伟
  • 2篇王景丽

传媒

  • 1篇内蒙古农业大...
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇南京邮电大学...
  • 1篇英语广场(学...

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2014
  • 1篇2009
  • 1篇2008
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
英语专业口译教学中情景模拟训练的应用被引量:4
2008年
从课堂教学的角度结合英语本科专业口译教学的现状,阐述了教师除了要传授给学生语言文化知识,更应当注重培养学生的口译技能。在英语专业口译课上,教师可以通过设计模拟情景进行口译训练,例如模拟正式会议、记者招待会和三角对话口译,把口译实际交际过程的特点和教学活动结合起来,真正提高学生的口译技能。
王伟王景丽
关键词:英语专业口译教学口译技能
接受美学视域下文化负载词英译研究——以电影《白蛇:缘起》字幕翻译为例被引量:1
2021年
国产动画电影近年来不断走出国门,在“走出去”的同时如何能将电影中大量存在的文化负载词进行英译从而有效地传播中国文化,这受到了众多研究者的关注。本文从接受美学视角出发,结合电影字幕翻译的特点,对电影《白蛇:缘起》中文化负载词的英译策略进行探讨,以期为国产动画电影字幕英译提供一定的参考。
王伟
关键词:字幕翻译接受美学文化负载词
美学视角下口译中的灵感思维
2009年
目前译界对美学的研究仅局限与笔译。本文从翻译美学的理论出发,探讨口译中的审美活动、译员的审美心理结构和灵感思维,并重点讨论了口译中灵感思维的种种表现形式,既丰富了译学研究,又对口译教学和实践具有现实指导意义。
王景丽王伟
关键词:口译翻译美学审美活动灵感思维
本科翻译专业(BTI)建设:现状、问题及对策被引量:7
2014年
自教育部于2006年设置本科翻译专业(BTI)并批准三所高校试办招生以来,翻译学科的发展翻开了新的篇章。然而,不少高校对翻译专业人才培养的理念及学科建设等方面存在不少误区。为了应对当下翻译院系不断涌现的现象和本科翻译专业迅猛发展的新形势,从BTI教学的特点、学科定位及其人才培养目标出发,分析了国内高校本科翻译专业建设现状以及遇到的诸多问题,并就此提出了建设性的对策,从而对翻译本科专业健康可持续发展提供有价值的理论参照。
王伟
关键词:翻译教学
共1页<1>
聚类工具0