您的位置: 专家智库 > >

朱丽丹

作品数:2 被引量:0H指数:0
供职机构:天津商业大学外国语学院更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇典故
  • 1篇回目
  • 1篇红楼
  • 1篇红楼梦
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译策略
  • 1篇《红楼梦》
  • 1篇《红楼梦》回...

机构

  • 1篇天津商业大学

作者

  • 1篇毛嘉薇
  • 1篇朱丽丹

传媒

  • 1篇海外英语

年份

  • 1篇2016
2 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
关联理论视角下的《红楼梦》回目中典故的翻译
2016年
《红楼梦》原著中运用了大量典故,它们出现在人物的对话、诗词等当中。其中回目中的典故语言尤其精练优美,包含了深厚的中国文化底蕴。由于典故语言之精练,内涵之丰富,因此对译者来说,既想要把它的形式又想要把它的内容传递给不了解中国文化的外国读者并非易事。关联理论为研究回目中典故的翻译提供了一个视角。通过对比分析《红楼梦》的两个英译本,从关联理论的角度对两个译本中回目中典故的翻译进行研究,探究译者采用了哪些翻译策略,以实现最佳关联。
朱丽丹毛嘉薇
关键词:《红楼梦》典故翻译策略
共1页<1>
聚类工具0