您的位置: 专家智库 > >

杨佳芳

作品数:1 被引量:2H指数:1
供职机构:湖北经济学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇译文
  • 1篇英译
  • 1篇英译文
  • 1篇英语
  • 1篇政府
  • 1篇政府工作
  • 1篇政府工作报告
  • 1篇中式英语
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译技巧

机构

  • 1篇湖北经济学院

作者

  • 1篇陈炼
  • 1篇杨佳芳
  • 1篇曾雅婷

传媒

  • 1篇湖北经济学院...

年份

  • 1篇2017
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
汉英翻译过程中“中式英语”的成因及其对策——以《2016政府工作报告》英译文为例被引量:2
2017年
《政府工作报告》的翻译比较容易出现"中式英语"的倾向。主要原因有二:一是对原文理解不透,只顾字面对应;二是对英语特点不熟,沿用汉语的搭配和结构。为避免中式英语,译者可在透彻理解原文的基础上,灵活运用两种翻译技巧:替代和主从结构。
杨佳芳陈炼刘麒晗曾雅婷卢檩
关键词:中式英语政府工作报告翻译技巧
共1页<1>
聚类工具0