2024年7月3日
星期三
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
李龙兴
作品数:
1
被引量:2
H指数:1
供职机构:
哈尔滨工业大学外国语学院
更多>>
发文基金:
黑龙江省高等教育学会“十一五”教育科学研究规划课题
黑龙江省新世纪高等教育教学改革工程项目
黑龙江省哲学社会科学研究规划
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
郑淑明
哈尔滨工业大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
叙事
1篇
叙事学
1篇
呐喊
1篇
翻译
1篇
《呐喊》
机构
1篇
哈尔滨工业大...
作者
1篇
郑淑明
1篇
李龙兴
传媒
1篇
哈尔滨工业大...
年份
1篇
2010
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
《呐喊》的叙事视角类型及其话语表达模式的翻译
被引量:2
2010年
《呐喊》小说集是鲁迅问鼎文坛的一部力作,也是中国现代小说创立的基石和成熟的标志。以往对鲁迅作品的研究偏重于对其思想性、革命性和社会性的分析,对其艺术形式的探讨、特别是对其小说中多种叙事视角的应用及转换的研究重视不够。从叙事学的角度切入,主要分析鲁迅小说集《呐喊》中叙事视角的三种类型及其转换,以展现其对中国现代小说叙事的深远影响。简要分析不同叙事视角的选择对小说话语表达模式的影响,并通过对比分析汉英两种语言在话语表达模式上的异同,结合《呐喊》原文本与杨宪益和戴乃迭合译的《呐喊》译本,探索各种言语表达模式的翻译策略,以期对小说叙事中不同表达模式的翻译有所启示。
郑淑明
李龙兴
关键词:
呐喊
叙事学
翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张