您的位置: 专家智库 > >

胡小婕

作品数:11 被引量:16H指数:2
供职机构:江西理工大学更多>>
发文基金:江西省社会科学“十二五”规划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学社会学更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇社会学

主题

  • 3篇新闻
  • 3篇英译
  • 3篇手机新闻
  • 3篇翻译
  • 2篇新媒体
  • 2篇英语
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇手机
  • 2篇旅游
  • 2篇媒体
  • 2篇教学
  • 2篇红色旅游
  • 1篇大学英语
  • 1篇对等
  • 1篇对等理论
  • 1篇新闻特点
  • 1篇译文
  • 1篇译者
  • 1篇译者主体

机构

  • 10篇江西理工大学

作者

  • 10篇胡小婕
  • 6篇卢欣欣
  • 2篇邓晓宇
  • 1篇曾敏
  • 1篇宋长健

传媒

  • 3篇信阳农业高等...
  • 1篇新闻传播
  • 1篇盐城师范学院...
  • 1篇江西理工大学...
  • 1篇黑河学院学报
  • 1篇湖北科技学院...
  • 1篇传播与版权
  • 1篇中文科技期刊...

年份

  • 1篇2021
  • 2篇2018
  • 3篇2017
  • 1篇2015
  • 1篇2012
  • 2篇2011
11 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
基于类比语料库的红色旅游文本语言分析研究被引量:10
2015年
通过综合运用语料库语言学方法,以大量正式文本为研究对象,借助语料库软件,对所搜集的红色旅游景点旅游文本的文体特征进行分析,同时与所搜集的欧美革命战争旅游景点旅游文本进行对比研究,得出了平均词长、词汇密度、类符形符比等数据。结合对关键词的对比分析,探讨了红色旅游翻译文本的特征,发现红色旅游景点旅游文本作者或译者受汉语语言结构和思维方式影响,文本中中式英语现象突出,同时试图传递的信息量过大,没有考虑读者即游客需求,对读者有用的信息较少。
邓晓宇胡小婕宋长健
关键词:红色旅游语料库翻译文本
新媒体新闻英译中的译者主体性被引量:1
2017年
随着数字技术的不断发展,无线网络速度的飞速提升,电子产品的推陈出新,手机俨然成了人们日常生活中获取信息不可或缺的物品。与传统媒体相比,手机媒体便携、及时等优势,必然使其成为我国外宣的一块重要阵地。为了使新闻译文能被译语读者所接受并理解,译者主体性在翻译过程的各个阶段均发挥着重要作用。
卢欣欣胡小婕
关键词:手机译文译者主体性
MOOC背景下高校英语混合式教学模式研究
2021年
随着在线教育资源的开放与发展,“MOOCs、Coursera、edx”在全球刮起的巨浪,无不是对高校现有教学结构、教学理念、教学模式的一种结构性的变革和革命性的挑战。针对现行高校英语教学的现状,本研究分析了MOOC背景下高校英语混合式教学的特点与优势,构建了“课前自主导学+课堂研讨面授+课后检测延申”的线上线下混合教学模式,并总结了其中问题,以期为我国高校英语教学融合信息技术提供参考。
卢欣欣胡小婕
关键词:混合式教学模式大学英语
新媒体背景下新闻特点及其英译简析被引量:1
2018年
数字技术、无线网络的高速发展使得手机这一便携的电子产品成为人们获取信息的主要媒介,国家宣传的重要阵地。为了达到新闻的传播效果,提高接受程度,改善翻译质量,以China Daily Mobile News中英文新闻为样本,从标题、导语、语言等方面对比分析中英文新闻文本特征,以相应的翻译策略解决新时代下的翻译问题。
卢欣欣胡小婕
关键词:手机新闻英译新媒体
从中西思维方式的比较看英汉主语的差异
2011年
语言是思维的主要工具。思维方式的差异表现于某种语言形式中,是造成语言差异的一个重要原因。中国传统思维方式具有直觉性和主观性等特征。西方思维方式具有逻辑性和客观性等特征。这种思维的差异性也造成了英汉主语具有许多差异性。
曾敏胡小婕
关键词:思维方式英汉主语
功能对等理论视角下基于语料库的红色旅游文本翻译研究被引量:2
2017年
语料库翻译学特别是旅游文本翻译研究近年来取得了长足发展,但对于新兴旅游分支红色旅游的旅游文本翻译研究尚不多见。本文借助功能对等理论,以自建红色旅游文本语料库为研究对象,对红色旅游景点旅游文本的文体特征进行分析,同时与所搜集的欧美革命战争旅游景点旅游文本进行对比研究,探讨红色旅游文本翻译中添词、转换、释义、改写及省略等策略的使用,为旅游文本翻译提供新的视角,进而使红色文化发扬光大。
邓晓宇胡小婕
关键词:功能对等理论翻译语料库
手机新闻英译的适应与选择
2017年
手机新闻英译是以译者为中心,适应新闻翻译生态环境与优化选择新闻英译策略轮流出现的循环往复过程。以"翻译适应选择论"为理论框架,着重探讨手机新闻英译过程,可以明示译者如何围绕语言、文化、交际等三个维度做出适应性选择转换,最终产出适应选择度高的新闻译文。
卢欣欣胡小婕
关键词:手机新闻翻译生态环境翻译适应选择论
基于模因论的理工科大学英语教学研究被引量:1
2012年
语言天生是模因。模因论为大学英语教学提供了新的教学思路和理论指导。将模因传播四个阶段与教学设计相结合,可提高学生的英语综合运用能力。
卢欣欣胡小婕
关键词:模因论英语教学
论公示语英译的语用失误
2011年
随着国际交流的日益密切,城市的公示语成了外国友人了解这个城市的一扇窗口。作为一种特殊的文体,公示语有其自身的语言和社会语用特点。由于语用学对翻译的研究提供了一个新视野,本文在语用等效原则的指导下,对公示语英译的语用失误从语言、社交和跨文化交际三个方面进行了分析,并提出了一些避免语用失误的策略以指导公示语的翻译。
卢欣欣胡小婕
关键词:公示语语用等效语用失误
变译理论视角下的手机新闻英译策略
2018年
现代科技的发展,媒体也开始多样化起来,手机新闻中的英语交流也开始变得越来越多。由于手机新闻要求真实有效、精确、简短,所以手机新闻的英译注定跟普通的文学英译或者平常的翻译不同。手机新闻的翻译工作不是胡乱进行的,它需要一定的理论基础进行指导。探讨在变译理论指导下的手机新闻英译策略,变译是为了在短时间内传达真实的新闻信息,让人们更好地了解新闻表达的核心意思。
卢欣欣胡小婕
关键词:变译理论手机新闻英译策略
共1页<1>
聚类工具0