2024年11月30日
星期六
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
陈丹
作品数:
3
被引量:10
H指数:2
供职机构:
电子科技大学中山学院外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
邓隽
电子科技大学中山学院外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
3篇
语言文字
主题
2篇
政府
2篇
网站
2篇
翻译
1篇
新闻翻译
1篇
意译
1篇
译本
1篇
语法
1篇
语法层面
1篇
政府门户
1篇
政府门户网站
1篇
政府网
1篇
文本类型
1篇
文本类型学
1篇
门户网
1篇
目的论
1篇
类型学
1篇
观照
1篇
翻译方法
1篇
不同译本
1篇
词汇
机构
3篇
电子科技大学
作者
3篇
陈丹
1篇
邓隽
传媒
1篇
长沙大学学报
1篇
韶关学院学报
1篇
四川文理学院...
年份
1篇
2017
1篇
2013
1篇
2008
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
目的论视角下的政府网新闻翻译
被引量:4
2017年
基于翻译团队进行大量网站新闻翻译的实践,在德国功能主义目的论视角下,探讨政府网站新闻翻译。在政府网翻译活动中,译者为了高速有效地提供信息,在翻译时会统一术语、转换意象、删繁就简,并且采用英文读者喜闻乐见的句法结构。译文符合英语国家读者的文化和期待视野,为他们提供了目的语语言文化背景下的文本。
陈丹
关键词:
目的论
两个译本 不同维度——兼论不同译本共存的合理性
被引量:2
2008年
以利奇的小说风格理论为观照,对福克纳的短篇小说A Rose for Emily的两个中译本进行对比研究,着重探究译文在词汇层面、语法层面以及修辞层面等对原作的传译。据此认为,两译文在不同的层面上各有所得,各有所失,可以满足不同类型读者的审美情趣,不能简单地说孰优孰劣,也正是这个原因决定了不同译本共存的合理性。
陈丹
关键词:
词汇层面
语法层面
文本类型学观照下政府门户网站翻译方法——以广东省中山市政府网站翻译为例
被引量:4
2013年
在Newmark和Reiss的文本类型学及其相应翻译方法的基础上,结合实际分析政府网站的特点及其文本类型。政府网站具信息量大和信息准确的特点,文本以陈述型文本和操作型文本为主,可分别采用信译和意译、迻译的翻译方法。
陈丹
邓隽
关键词:
政府门户网站
文本类型学
意译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张