邱晓娟
- 作品数:6 被引量:7H指数:2
- 供职机构:浙江师范大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字艺术更多>>
- 从“格式塔”理论角度看江南特色古诗词英译
- 2010年
- "格式塔"理论是20世纪初起源于德国的一门重要的心理学理论。该理论不仅在心理学中有很大作用,而且对中国古诗的英译也有较强的指导意义。以几个富含江南特色的古诗英译本为例,探讨如何利用"格式塔"理论的"整体性"原则、"闭合性"原则以及"异质同构性"原则更好地将中国古诗译为英语,以利于实现诗歌风格的整体吸收与再造。同时这些原则体现了翻译中主客体之间的相互作用,充分肯定了译者的能动性。
- 邱晓娟柳超健
- 关键词:汉诗英译整体性原则
- 广告翻译的新奇美——以仿拟为例
- 2010年
- 仿拟是为了表现新的内容而对人们熟知的语言形式所进行的修辞性改造。广告为了争夺潜在顾客,常常借助仿拟修辞格。在广告中,仿拟可以分为仿词、仿语、仿句和仿篇。仿拟的生动化和新奇美所造成的注意价值和记忆价值正是广告所追求的目标。
- 邱晓娟
- 关键词:仿拟广告翻译
- 英汉政治演讲中概念隐喻对比研究被引量:3
- 2011年
- 隐喻不仅是一种语言现象,更是人类的一种普遍的认知思维方式。本文以概念隐喻理论为基础,通过对比分析中美两国现任领导人的政治演讲词,总结出英汉政治演说中普遍存在的多种隐喻概念,发现其异同点并挖掘两种语言出现异同隐喻概念的深层原因,进一步论证政治语篇中抽象概念在本质上也是隐喻性的这一观点。
- 柳超健邱晓娟
- 关键词:政治演讲概念隐喻映射
- 从语域角度看《傲慢与偏见》人物言语的翻译风格被引量:2
- 2010年
- 语域由语场、语式和语旨三要素构成,随交际情景的变化而变化,特定情景中的人物有其独特说明的语域选择及特征。本文从语域分析的角度来剖析《傲慢与偏见》两个英译本中文学人物的言语翻译风格,旨在说明在翻译中把握语场、语式、语旨三者的关系更有利于使译语和原语在内容和风格上保持一致。
- 邱晓娟柳超健
- 关键词:语场语式语旨翻译风格
- 认知突显与广告功效
- 2010年
- 认知突显在广告的表现中起着十分重要的作用。在市场经济条件下的今天,广告之所以成为企业投资项目的重要部分原因是它能吸引大众消费者识别商品品牌,激发其购买欲,并且最终顺利实现商品销售而获得利润这一目的。本文试图以认知突显的视角阐释广告的功效,认为广告的功效在很大程度上取决于其表现力的突显性得以实现。广告功效的认知突显得以实现的要素主要有两方面:一是客观世界中事体与事体之间突显程度大小的分离,二是商家意欲建构广告某一部分更大突显性的目的性。
- 柳超健邱晓娟
- 关键词:广告认知突显