您的位置: 专家智库 > >

高海娇

作品数:2 被引量:1H指数:1
供职机构:西北师范大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇译本
  • 1篇语言
  • 1篇语言错误
  • 1篇语域
  • 1篇体裁
  • 1篇文本功能
  • 1篇习得
  • 1篇二语习得
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译错误
  • 1篇STUDIE...

机构

  • 2篇西北师范大学

作者

  • 2篇周亚莉
  • 2篇高海娇

传媒

  • 2篇西北成人教育...

年份

  • 1篇2018
  • 1篇2017
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
浅析语言错误与翻译错误的差异被引量:1
2018年
自错误分析理论提出之后,对二语习得中语言错误的分析研究不断涌现,对翻译过程中翻译错误的分析研究也逐渐增多,但相关研究经常把两种错误混为一谈,亦或是模糊处理,不做区分。鉴于错误分析的价值愈发突显,为满足不同的学习需求,有必要从语言错误和翻译错误的起因与评价角度等进行深入的对比分析,探讨二者差异,促进更具针对性的错误分析,从而更好地指导外语教学与翻译实践。
高海娇周亚莉
关键词:语言错误翻译错误二语习得
豪斯模式下的OfStudies两译本评估
2017年
培根的OfStudies文笔遒劲,短小精悍,全文警句迭出,对指导我们如何读书治学,有很大借鉴意义。OfStudies译本众多,对于OfStudies多译本进行对比分析的研究也很多,但大部分以语文式点评为主,辅以描述性的译本介绍,兼及从词法、句法、修辞角度对译文做概括性的评价。基于豪斯的翻译质量评估模式,从客观标准出发,按照可操作步骤分别对王佐良译本和水天同的译本进行对比评析,得出翻译质量评估结果。
周亚莉高海娇
关键词:文本功能语域体裁STUDIES
共1页<1>
聚类工具0