2024年12月5日
星期四
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
王艳
作品数:
2
被引量:1
H指数:1
供职机构:
曲阜师范大学东方语言与翻译学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
徐凤
曲阜师范大学东方语言与翻译学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
日汉翻译
2篇
翻译
1篇
直接翻译
1篇
拟声
1篇
拟声拟态词
1篇
拟态词
1篇
间接翻译
1篇
标点
1篇
标点符号
机构
2篇
曲阜师范大学
作者
2篇
徐凤
2篇
王艳
传媒
2篇
牡丹江大学学...
年份
2篇
2014
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
与“笑”有关的拟声拟态词的日汉翻译方法初探
被引量:1
2014年
以深作光贞代表作《日本人的笑》中拟声拟态词的汉译为例,根据翻译的等值实现,以直接翻译与间接翻译为切入点,在分析日语拟声拟态词特点的基础上,简要分析了汉译与笑有关的拟声拟态词汉译时所采用的直译、意译、省译、形象翻译、符号翻译、一词多义的翻译等几种方法与技巧。
王艳
徐凤
关键词:
直接翻译
间接翻译
拟声拟态词
小说人物对话中标点符号的日汉翻译方法初探
2014年
语言中的标点符号表示句子各成分之间以及各句之间的关系,使文章内容明确易懂。标点符号的用法对文章的作用至关重要。本文以小说中人物对话为例,通过日汉翻译中标点符号的移植、转换、添加、省略等几种情况对原文和译文的意思影响来初步分析日汉翻译中标点符号的处理方法及技巧。
王艳
徐凤
关键词:
标点符号
日汉翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张