您的位置: 专家智库 > >

任杰

作品数:3 被引量:5H指数:2
供职机构:淮海工学院外国语学院更多>>
发文基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇商务
  • 2篇跨文化
  • 2篇翻译
  • 1篇对等
  • 1篇对等原则
  • 1篇英语
  • 1篇英语翻译
  • 1篇语用失误
  • 1篇商标翻译
  • 1篇商务交际
  • 1篇商务英语
  • 1篇商务英语翻译
  • 1篇中西方
  • 1篇文化
  • 1篇文化差异
  • 1篇文化交际
  • 1篇跨文化交际
  • 1篇跨文化语用
  • 1篇跨文化语用失...
  • 1篇交际

机构

  • 3篇淮海工学院

作者

  • 3篇任杰
  • 2篇王聿良

传媒

  • 1篇淮海工学院学...
  • 1篇重庆交通大学...
  • 1篇大学英语教学...

年份

  • 1篇2018
  • 2篇2014
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
浅谈中西方商务交际中的面子文化被引量:2
2014年
面子是一种社会文化现象,是跨文化交际中不容忽视的一个方面。中西方的面子文化受社会历史文化等因素的影响存在很大差异。从市场营销、商务谈判、外贸函电、人力资源管理四个方面论述了面子文化对中西方商务交际的影响,揭示了隐含在中西方商务交际行为中可能引起误解或冲突的因素。
王聿良任杰
关键词:跨文化交际
商务英语翻译中的跨文化语用失误剖析及应对策略
2018年
开展国际商务合作离不开翻译工作,即口译或笔译。但翻译并不仅仅意味着将一种语言简单转化为另一种语言,而是一个涉及到语言基础、专业知识和跨文化意识甚至跨文化交际能力的复杂活动。语言能力与交际能力是相互补充、相互辅助的关系。只具备较强的语言能力和专业知识而缺少跨文化意识和能力,将无法开展预期的商务活动和有效的文化交流,还可能导致误解、矛盾甚至无法挽回的经济损失。本文通过案例分析研究了商务英语翻译中的跨文化语用失误,并给出了商务英语翻译教学中避免跨文化语用失误的具体对策。
任杰
关键词:商务英语翻译跨文化语用失误
文化对等原则在商标翻译中的应用被引量:3
2014年
商标作为产品的名片在市场营销中发挥着重要的作用,它是商品文化的核心部分,是企业参与国际竞争的有力武器。商标也是一种特殊的语言符号,其翻译是由解码到编码的逆向转化过程,是跨文化意义上的语言交际活动。在商标翻译的实践中,要充分考虑语言认知和文化差异以及跨文化因素的影响,根据文化对等原则采用正确的方法和策略,尽可能传递出原商标名的文化内涵与意象,最大化地保留原名的原汁原味。
王聿良任杰
关键词:商标翻译文化差异
共1页<1>
聚类工具0