您的位置: 专家智库 > >

叶盛楠

作品数:4 被引量:21H指数:2
供职机构:上海理工大学更多>>
发文基金:国家教育部“211”工程更多>>
相关领域:语言文字政治法律更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇政治法律

主题

  • 3篇教学
  • 3篇翻译
  • 2篇法律
  • 2篇法律翻译
  • 1篇学法
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇原型范畴理论
  • 1篇证书考试
  • 1篇统一考试
  • 1篇全国统一考试
  • 1篇教学刍议
  • 1篇考试
  • 1篇考试大
  • 1篇考试大纲
  • 1篇家族相似性
  • 1篇教学法
  • 1篇广告翻译
  • 1篇法律英语
  • 1篇法律英语教学

机构

  • 3篇中国政法大学
  • 1篇上海理工大学

作者

  • 4篇叶盛楠
  • 2篇张法连

传媒

  • 1篇戏剧之家
  • 1篇中国翻译
  • 1篇中国ESP研...

年份

  • 1篇2016
  • 2篇2011
  • 1篇2010
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
法律翻译教学刍议被引量:16
2010年
法律翻译教学不同于传统翻译教学,法律翻译自身的特点和规律决定了法律翻译教学的特殊性。本文通过对目前国内法律翻译教学中存在的问题进行分析,指出了法律翻译教学改革创新方向,明确教学目标,丰富教学内容和方法,加强师资建设,科学建立学科评价机制。
张法连叶盛楠
关键词:法律翻译教学法
从法律英语证书全国统一考试看法律英语教学被引量:2
2011年
近年来,我国法律英语教学取得了长足的进步,但教学实践中仍存在教学内容和教学目标不明确、教师队伍素质参差不齐、教学资源浪费严重、教学方法有待改革创新等问题。本文分析法律英语证书(LEC)全国统一考试大纲的设置及考查内容,提出目前国内法律英语教学应明确教学目标,包括总体目标和细化目标;提高法律英语教师队伍的整体素质,实现教学资源优化配置;丰富现有的教学方法,并重点介绍案例教学法。
叶盛楠张法连
关键词:考试大纲法律英语教学
A Study on Legal Translation Teaching
随着我国对外开放以及世界全球化趋势的不断深入,中国与世界在贸易、法律等领域的交流与合作越来越密切。法律翻译已经成为涉外法律工作中必不可少的工具,能否准确恰当地完成法律翻译已成为我国在处理国际法律事务过程中能否取得主动地位...
叶盛楠
关键词:法律翻译教学
文献传递
原型范畴理论与广告翻译被引量:3
2016年
翻译的过程其实就是一个认知的过程,人们理解意义实际上就是对源语言的认知理解。本文从认知语言学中的原型理论视角来分析广告翻译。并以原型理论为基础,为广告翻译提出相应的翻译策略,目的就是为了尽可能实现原文和译文二者在意义和功能上的对等。
叶盛楠
关键词:广告翻译家族相似性
共1页<1>
聚类工具0