您的位置: 专家智库 > >

孟献策

作品数:1 被引量:5H指数:1
供职机构:宁波大学外语学院英语系更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇电影
  • 1篇电影对白
  • 1篇对白翻译
  • 1篇影视
  • 1篇目的论
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译过程

机构

  • 1篇宁波大学

作者

  • 1篇孟献策

传媒

  • 1篇云南财贸学院...

年份

  • 1篇2007
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
目的论指导下的影视对白翻译被引量:5
2007年
随着改革和对外开放的不断深化,中国与全球其它国家和地区的各方面交流与合作越来越密切。加入WTO,中国的市场将进一步开放,影视业面临着前所未有的发展机遇,同时也面临着挑战。由于东西方文化的差异,电影翻译中许多英语词语若直译,会令广大中国观众无法接受与认同。此外,电影翻译文本受电影画面切换时间的限制,不能像翻译文学作品那样,可以在一些晦涩难懂之处作些注释,所以电影对白的译文一定要让观众一听、一看即能明了。译者应立足于本国观众,从观众领略欣赏译制片的艺术角度出发,选用本民族语言中与原片艺术最相似、最贴近的、为本国观众所熟悉的、易于接受的词语和文化意象来进行电影翻译。
孟献策
关键词:目的论电影对白翻译过程
共1页<1>
聚类工具0