张树敏
- 作品数:4 被引量:6H指数:1
- 供职机构:江苏师范大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 功能翻译理论指导下的博物馆解说词英译研究初探——以江苏省徐州博物馆为例被引量:3
- 2015年
- 博物馆解说词的英译不仅是翻译问题,而且体现了译者对本民族文化的尊重和认同。本文以江苏省徐州博物馆为研究对象,以功能翻译理论为基础,尝试提出博物馆解说词英译的三原则:准确性原则、目的性原则、跨文化交际原则。并以此为指导,通过对博物馆解说词的典型案例进行分析、重译并证明这三条原则的可行性,以期能够更好地指导博物馆解说词的英译。
- 张树敏邹惠玲
- 关键词:功能翻译理论英译原则
- 功能翻译理论指导下博物馆解说词的英译原则——以江苏省徐州博物馆的解说词为例被引量:1
- 2015年
- 博物馆解说词的英译不仅是翻译问题,而且体现了译者对本民族文化的尊重和认同。为了更好地规范博物馆解说词的英译,以方便外国友人参观,以传播地区特色文化,对江苏省徐州博物馆的解说词进行了调查研究。以功能翻译理论为基础,提出博物馆解说词英译的三原则:准确性原则、目的性原则、跨文化交际原则。并以此为指导,通过对博物馆解说词的典型案例分析、重译证明了这三条原则的可行性,以期能够更好地指导博物馆解说词的英译。
- 张树敏邹惠玲
- 关键词:功能翻译理论英译原则