您的位置: 专家智库 > >

孟凡娜

作品数:1 被引量:1H指数:1
供职机构:河南师范大学外语系更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇意蕴
  • 1篇英译
  • 1篇英译策略
  • 1篇文化
  • 1篇文化意蕴
  • 1篇歇后语
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译方法

机构

  • 1篇新乡医学院
  • 1篇河南师范大学

作者

  • 1篇薛少一
  • 1篇孟凡娜

传媒

  • 1篇科技信息

年份

  • 1篇2009
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
歇后语的文化意蕴和英译策略被引量:1
2009年
歇后语属于汉语习语的一种,具有独特的结构和风格,深深植根于中国民族文化。歇后语的文化意蕴在其翻译过程中具有重要的地位。本文紧密结合其文化意蕴,并通过列举一些典型的例子探讨了歇后语的常用的四种翻译方法:(1)直译法;(2)套译法(或叫同/近义习语套用法);(3)意译法(4)直译加注法。
孟凡娜薛少一
关键词:歇后语文化意蕴翻译方法
共1页<1>
聚类工具0