您的位置: 专家智库 > >

张珂

作品数:7 被引量:6H指数:1
供职机构:同济大学更多>>
发文基金:上海市科委科技攻关项目更多>>
相关领域:语言文字环境科学与工程轻工技术与工程自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 4篇专利
  • 3篇期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇环境科学与工...

主题

  • 2篇压电传感
  • 2篇语言
  • 2篇语言学
  • 2篇栽培
  • 2篇栽培植物
  • 2篇栽培装置
  • 2篇栽培作物
  • 2篇植物
  • 2篇植物工厂
  • 2篇塑料温室
  • 2篇作物
  • 2篇温室
  • 2篇功能语言学
  • 2篇感器
  • 2篇玻璃温室
  • 2篇传感
  • 2篇传感器
  • 1篇单极性
  • 1篇低浓度
  • 1篇电传感器

机构

  • 7篇同济大学
  • 2篇上海工程技术...
  • 1篇上海电力大学

作者

  • 7篇张珂
  • 3篇司慧萍
  • 2篇张晓青
  • 2篇秦同娣
  • 2篇陈杰
  • 2篇孙亮
  • 2篇吴军辉
  • 2篇林开颜
  • 2篇林振坤
  • 2篇周全
  • 2篇戴瑛
  • 2篇王悠阳
  • 2篇牛文鑫
  • 1篇贺鹏飞
  • 1篇张珂
  • 1篇张德禄

传媒

  • 1篇四川环境
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇外语测试与教...

年份

  • 1篇2023
  • 2篇2022
  • 1篇2021
  • 1篇2015
  • 2篇2013
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
一种生物可降解的智能鞋垫及其制备方法
本发明涉及一种生物可降解的智能鞋垫及其制备方法,所述智能鞋垫包括鞋垫顶层、生物可降解压电传感器和鞋垫底层,鞋垫顶层和鞋垫底层采用生物可降解材料,鞋垫顶层设置鞋垫底层上方,生物可降解压电传感器设置于鞋垫顶层与鞋垫底层之间,...
马星晨张晓青牛文鑫戴瑛贺鹏飞张珂
从“译得出”到“译得好”——从2021年TEM8翻译试题引出的思考被引量:1
2022年
翻译的质量与译者对文本的分析紧密相关。把词句作为翻译单位,得到的译文往往会与原文语篇整体风格发生偏离。2021年TEM 8翻译考试结果很好地诠释了以段落为翻译单位的优势,在为数不多的优秀翻译答卷中,考生对语篇的整体把握能力明显高出一截。从功能语言学角度的语篇分析对翻译实践和翻译教学都具有一定的启示作用——从文化语境入手到词句对等结束,是“译得好”的有效途径。
张珂张珂
关键词:翻译语境语篇词句功能语言学
一种吊挂式立体多层栽培装置
一种立体多层栽培装置,包括承重杆、吊挂件、连接杆、支撑架和栽培槽,承重杆上穿设若干吊挂件,不同吊挂件上相同高度处设有通孔供连接杆穿设,连接杆与承重杆平行;在与连接杆与承重杆所在平面相平行的另一平面内设置另一组相同的承重杆...
陈杰司慧萍林开颜吴军辉秦同娣周全王悠阳林振坤孙亮张珂
文献传递
一种可拉伸、可呼吸的电子纹身传感器及其制备方法
本发明涉及一种可拉伸、可呼吸的电子纹身传感器及其制备方法,包括:压电传感薄膜;分别贴附在所述压电传感薄膜上下表面的上电极与下电极;对称复合于所述上电极上表面和所述下电极下表面的两层硅胶层;以及贴附在面向皮肤表面一侧硅胶层...
马星晨张晓青牛文鑫戴瑛相新昊张珂
强化预处理人工湿地的研究
2013年
本文采用自主设计的强化预处理人工湿地装置进行处理低浓度农村生活污水的研究,针对人工湿地堵塞问题,考察了运用强化预处理装置(海绵装置和滤布装置)对污水进行预处理来预防湿地的堵塞,并且在水力停留时间为1d的工况下,研究了湿地装置对污水的净化效果。结果表明:运用强化预处理装置后,不仅能有效防止湿地堵塞而且不影响湿地对污水的净化效果,强化预处理湿地装置对CODCr、SS、NH4+-N、TN、TP的平均去除率分别为67.14%,90.39%,64.12%,70.13%和67.98%,出水CODCr、SS、NH4+-N、TN、TP均可满足《城镇污水处理厂污染物排放标准》(GB18918-2002)的一级B要求,在我国广大农村地区的分散式污水处理中具有良好的应用前景。
司慧萍张珂
关键词:人工湿地预处理脱氮除磷
中国话语外译语言选择模式探索:系统功能视角被引量:5
2021年
中国提出构建人类命运共同体的倡议,倡导绿色发展、和平发展和可持续发展,在世界舞台上发出更强、更有说服力的声音。据此,“中国话语”及“中国话语权”成为需要特别关注的核心概念;在用英语进行的国际交流中体现中国话语的英语变体,“中国英语”也由此产生并不断发展,以独特的方式向世界各国人民传播中国文化和中国精神。本文以系统功能语言学为理论基础,尝试对中国话语外译过程中语言选择的模式进行探索,从文化语境、情景语境、话语意义、词汇语法和音系字系五个层面构建了中国话语外译语言选择模式,提出在中国话语外译过程中,在各个层次上应该优先选择的特征和方面,以及应该坚持的基本原则,并用实例分析作了说明。研究发现,在国际交流中体现中国话语的中国英语具有对立统一性、动态性和文体独特性的特点。中国话语用英语传播的最佳途径是以最佳方式处理好用英语表达在中国社会文化和情景语境中交流的意义,又要使英语本族语者接受和理解,特别是要乐意接受这对矛盾。希望本文对于中国话语和中国英语研究的良性发展、构建有中国特色的对外话语体系能起到积极的促进作用。
张德禄张珂
关键词:中国话语中国英语系统功能语言学功能文体学
一种吊挂式立体多层栽培装置
一种立体多层栽培装置,包括承重杆、吊挂件、连接杆、支撑架和栽培槽,承重杆上穿设若干吊挂件,不同吊挂件上相同高度处设有通孔供连接杆穿设,连接杆与承重杆平行;在与连接杆与承重杆所在平面相平行的另一平面内设置另一组相同的承重杆...
陈杰司慧萍林开颜吴军辉秦同娣周全王悠阳林振坤孙亮张珂
文献传递
共1页<1>
聚类工具0