洪明
- 作品数:29 被引量:282H指数:7
- 供职机构:广东技术师范学院外国语学院更多>>
- 发文基金:湖南省哲学社会科学基金湖南省社科联立项资助课题更多>>
- 相关领域:语言文字经济管理文化科学社会学更多>>
- 论商务合同的创译策略及译者的自由度被引量:1
- 2010年
- 随着国际商务活动的日益频繁,人们越来越重视英汉商务合同翻译的研究。商务合同是法律文件,属庄严文体。语义的准确性和合同文体的再现是英汉商务合同翻译标准的灵魂。英汉商务合同翻译应做到准确、严谨、规范。然而,由于英汉民族不同的文化背景和法律体系的差异的存在,使得译者的创造性在英汉商务合同翻译中起着举足轻重的作用。本文探讨英汉商务合同的创译策略及译者享有的自由度。
- 洪明
- 关键词:理据
- 以市场需求为导向的商务英语翻译人才培养策略探索
- 随着当今社会市场经济条件下对复合型外语人才的需求,探索商务英语翻译人才培养的策略有着重要的意义。目前我国商务英语翻译人才培养存在几个方面的不足:实践能力不足,跨文化交际能力不足,教材内容不新,教师专业知识不精,教学方法单...
- 洪明
- 关键词:教学模式
- 文献传递
- 商业广告情感传递翻译策略的理据探析被引量:1
- 2007年
- 随着社会的发展和物质的日益丰富,人们越来越追求精神的享受,其消费也越来越趋向于情感型。感性消费的出现和发展既体现又影响着消费者消费观念的转变,并调节着消费者的购买行为和消费结构。富有人情味的情感广告可以有效地克服消费者的心理抗拒,诱发其购买动机。商业广告的翻译能否传递情感是译文成败的关键。本文拟从消费心理学角度,对商业广告翻译情感传递策略的理据进行探讨与分析。
- 洪明
- 关键词:情感传递商业广告翻译策略理据心理学角度感性消费
- 变译理论观照下广告译者的创造性叛逆被引量:5
- 2010年
- 由于语言文化的差异,中英文广告都有其特殊性,如果简单地按字面翻译成英文,译文必将背离广告的功能,达不到预期的效果,因此,译者应该采用灵活变通的创造性翻译策略。在变译理论观照下,广告译者可采用化直译为再创型翻译、化"意合"为"形合"、化"归纳"为"演译"、化虚为实、删繁就简等策略对原作进行创造性的叛逆。
- 洪明
- 关键词:变译理论广告翻译理据
- 广告英译中的修辞特点及审美感受被引量:3
- 2003年
- 广告是商战成功的法宝。广告撰写人和英语广告的翻译者总是匠心独运,特别注意遣词用字,注重句法和修辞艺术。本文从审美角度探讨广告英语的修辞特点,并研究它们各自的审美倾向。
- 洪明
- 关键词:广告英语修辞特点审美感受修辞艺术句法
- 翻译审美移情论对商业广告翻译的启示被引量:1
- 2006年
- 品牌销售力的产生不仅来自产品的功能利益承诺,更来自彼此心灵的互动。“感人心者,莫乎于情”。广告语言的艺术感染力集中表现在以情动人上。以情动人的广告往往引导消费者去接近某种感觉,体验某种情绪,品味某种生活,给人们隽永的回味,这实际上是移情作用。“移情”是人类心理生活中的一种现象。通过它使得在一个对象上所产生的情感体验迁移到另一个对象上,于是后者也有了类似的情感体验。
- 洪明
- 关键词:翻译审美移情广告翻译
- 基于关联理论听力理解模式研究的听力策略探索被引量:13
- 2005年
- 目前大学英语四、六级考试中的听力仍是高校学生的一大难题。语言学家的关联听力理解模式研究及听力理解过程研究为大学英语听力教学改革提供了理论依据和很好的启示。本文基于关联理论听力理解模式研究,对大学英语听力理解策略进行了一定的探索。
- 洪明
- 关键词:大学英语听力教学
- 企业产品品牌翻译的跨文化比较研究
- 2007年
- 现代品牌名大多数与各自民族文化紧密联系在一起。品牌翻译作为一种跨文化交际行为,不仅涉及到品牌的语义层面,更关系到品牌的文化层面。在创建和翻译品牌时,要充分考虑目标市场的文化特点,使企业广告不会有悖于当地的文化传统,避免出现因文化语用失误而造成资金浪费和名誉损失。企业产品品牌翻译要注意文化负载词的跨文化比较研究,注意品牌文化形象的转换策略研究。
- 洪明
- 关键词:品牌翻译跨文化比较文化形象
- 排偶修辞在商业广告翻译中的美感功效被引量:6
- 2006年
- 排偶修辞在结构特征上有一种音韵和节奏的美,在语言效果上有一种语势美,结构紧凑,节奏感强使广告具有强烈的感染力和吸引力。探讨排偶修辞在商业广告翻译中的诗意美感及实用功效,具有经济意义和实用价值。
- 洪明
- 关键词:广告翻译
- 重视品牌翻译策略,树立企业国际形象被引量:4
- 2006年
- 品牌在国际市场竞争中起着越来越重要的作用,重视品牌翻译是树立企业国际形象的关键。本文从国际品牌的跨文化、消费者的审美情感及营销心理学角度入手,列举了国内外知名品牌在国际市场竞争中成功的实例,证明了品牌翻译的重要性,探讨了品牌翻译的有效策略,并呼吁中国的企业和厂商从品牌国际化战略的高度来重视品牌的翻译。
- 洪明
- 关键词:品牌翻译文化差异审美情感营销心理品牌营销