冯卉卉
- 作品数:4 被引量:2H指数:1
- 供职机构:广西师范大学更多>>
- 相关领域:文学语言文字更多>>
- 接受美学视域下的汉英电影翻译被引量:2
- 2013年
- 接受美学扬弃了"文本中心论",确立了读者的中心地位,倡导把文学作品与读者的关系放到研究的首位,肯定读者对作品的意义和审美价值的建构意义。电影是一种属于大众化的传播媒介。任何高水平的译者在翻译过程中不仅需要具备很好的语言驾驭能力、文化理解力和艺术理解力,还要预见译语观众的期待视野,考虑他们的情感需求、语言和文化审美习惯等,让译语观众与原语观众的审美体验融为一体,而这些正是接受美学理论的核心魅力。
- 谢红秀冯卉卉
- 关键词:接受美学电影翻译
- 一个单身母亲的成长——《磨砺》中罗莎蒙德女性意识的觉醒
- 玛格丽特·德拉布尔(Margaret Drabble,1939-)在20世纪60年代女性主义运动高涨时期初入文坛,是英国当代最具影响力的女作家之一。《磨砺》(1965)是德拉布尔的第三部作品,这本小说获得了詹姆斯·泰特·...
- 冯卉卉
- 关键词:玛格丽特·德拉布尔《磨砺》母性
- 文献传递
- 人性的审视和救赎——解析《好人难寻》的文体魅力
- 2012年
- 弗兰纳里·奥康纳(1925—1964)是美国20世纪最杰出的小说家之一。《好人难寻》是奥康纳的代表作之一,体现了作者一贯的暴力救赎思想。本文将从《好人难寻》独特的叙述视角及修辞手法来探索小说意婉旨微、耐人寻味的艺术魅力。同时,读者可通过解读这些文体特征来感受人性中的善与恶,领略奥康纳小说的独特的文体魅力,从而对人性的审视和救赎有更深刻的体会。
- 谢红秀冯卉卉
- 关键词:修辞手法文体特征