2024年12月4日
星期三
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
张洋
作品数:
4
被引量:4
H指数:2
供职机构:
曲阜师范大学东方语言与翻译学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
3篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
隐喻
2篇
翻译
2篇
概念隐喻
1篇
译本
1篇
隐喻翻译
1篇
隐喻习语
1篇
英译
1篇
英译本
1篇
英语
1篇
诗歌
1篇
习语
1篇
李白诗
1篇
李白诗歌
1篇
论语
1篇
汉英翻译
1篇
汉英翻译原则
1篇
航海英语
1篇
翻译风格
1篇
翻译研究
1篇
翻译原则
机构
3篇
曲阜师范大学
作者
3篇
张洋
传媒
1篇
牡丹江大学学...
1篇
潍坊工程职业...
年份
3篇
2013
共
4
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
李白诗歌概念隐喻翻译研究
中国古典诗歌是中国传统文化的精髓,是民族文化的宝贵财富,也是语言学习的良好素材。唐朝诗人李白创造了许多脍炙人口的经典诗篇,在中国诗坛上享有盛誉。改革开放以来,学者们把目光投向了中国典籍,李白诗歌的英译本层出不穷。李诗中含...
张洋
关键词:
李白诗歌
概念隐喻
隐喻翻译
文献传递
安乐哲《论语》英译本解读
2013年
《论语》是中国儒家的经典之作,迄今为止《论语》的英译本已达30多个版本。对于《论语》的英译,不同的译者有着不同的翻译目的。论文将安乐哲译本与理雅各译本进行对比,对安乐哲译本的翻译目的、翻译策略进行解读。
张洋
关键词:
《论语》
翻译风格
浅析航海英语中的隐喻
被引量:2
2013年
航海英语中存在着大量的概念隐喻,借助于这些隐喻人们用日常熟知的概念来解释说明航海中的专业术语和概念。同时,在英语的日常用语中也有很多短语、习语和俚语是来源于航海英语的。本文主要从航海英语中的隐喻和源自航海英语的隐喻习语两个方面来分析航海英语与概念隐喻的紧密关系。
张洋
关键词:
航海英语
概念隐喻
隐喻习语
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张