2024年12月20日
星期五
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
段秋月
作品数:
2
被引量:5
H指数:2
供职机构:
齐齐哈尔大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
王晓丽
齐齐哈尔大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
译本
2篇
隐喻
2篇
英译
2篇
英译本
2篇
语法
2篇
语法隐喻
1篇
语气隐喻
1篇
人际语法隐喻
1篇
红楼
1篇
红楼梦
1篇
翻译
1篇
翻译研究
1篇
概念语法隐喻
1篇
《红楼梦》
1篇
《红楼梦》英...
1篇
《红楼梦》英...
机构
2篇
齐齐哈尔大学
作者
2篇
段秋月
1篇
王晓丽
传媒
1篇
理论观察
年份
2篇
2014
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从语法隐喻角度对比分析《红楼梦》两个英译本
隐喻是一种普遍存在的语言现象,早在古希腊时期,语言学家就开始对隐喻进行研究。以韩礼德为代表的系统功能语言学家认为,隐喻不仅仅局限于词汇层面,更存在于语法层面,在1985年,韩礼德在他出版的《功能语法导论》一书中最先提出了...
段秋月
关键词:
语法隐喻
《红楼梦》
概念语法隐喻
人际语法隐喻
文献传递
从语气隐喻角度对比分析《红楼梦》英译本中人物语言的翻译
被引量:3
2014年
借助语法隐喻的语气隐喻理论,对比分析中国经典文学《红楼梦》的两个英译本中人物语言的翻译,旨在表明语气隐喻理论对文学翻译具有一定的说服力和可操作性,并为文学翻译提供新的研究视角。
段秋月
王晓丽
关键词:
语法隐喻
语气隐喻
翻译研究
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张