马菊红
- 作品数:15 被引量:42H指数:5
- 供职机构:哈尔滨工业大学更多>>
- 发文基金:黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学自然科学总论经济管理更多>>
- 俄汉科技翻译的几个疑难问题被引量:7
- 2006年
- 随着改革开放和国际合作的深入发展,我国与独联体各国在科技领域的交流日益频繁,科技翻译也日益显出其重要性。笔者根据多年来的教学和科研经验,就俄汉科技翻译常遇到的有关疑难问题介绍了自己的看法。
- 马菊红
- 关键词:科技翻译疑难问题
- 统一定名原则 促进科技术语标准化进程被引量:2
- 2005年
- 本文从科技术语的不规范现象分析了同义术语产生的原因——多种定名原则的并存,并从术语的特点论述了借助于音译定名术语的优点。
- 马菊红杜国英
- 关键词:音译意译
- 科技汉语中“是”字句的俄译
- 2016年
- 汉语"是"字句的使用频率很高,而科技俄语中作系词的词语表达极其丰富,俄译时"是"字词语的选用与很多因素有关。本文从"是"字句俄译的语义特点,句法特点以及俄语中表示"是"字词语的使用特点等方面对"是"字词语的选用进行分析,以期对"是"字句俄译方法有所启示。
- 马菊红
- 关键词:科技翻译汉译俄
- 科技文献翻译中术语定名方法新探——以俄语为例被引量:3
- 2013年
- 同一事物或概念可能同时在不同国家出现或探讨,翻译时保持译入语与源语术语名称的一致是术语规范化要求。本文根据笔者多年的科技俄语翻译经验,从术语规范化角度,提出科技文献翻译中术语的定名方法,以期促进术语名词统一及行业术语管理。
- 马菊红
- 关键词:科技术语翻译
- 关于21世纪俄语教学改革的思考——也谈复合型人才的培养被引量:7
- 2002年
- 本文将对目前俄语专业教学大纲的现状和现存问题进行分析 ,结合现实需求 ,谈一下笔者对俄语教学改革方向的看法。
- 马菊红
- 关键词:俄语教学教学改革高等教育
- 俄文公务信函的书写与规范
- 2008年
- 公务信函(деловые письма)是官方信件,用于解决行政管理和商务活动中的各种业务问题。公务信函的应用范围比较广泛,在上下级机关之间、平级机关之间或不相隶属的机关单位之间都可使用,涉及的公务联系也是多种多样的,如:询问、商谈、联系、告知、催办、答复等。
- 马菊红
- 关键词:公务信函俄文机关单位商务活动行政管理
- 科技俄语翻译漫谈被引量:5
- 2017年
- 中俄战略伙伴关系的确立和中俄科技领域交往的不断深入为科技俄语翻译的发展提供了新的契机,如何提高科技俄语翻译能力,更好地在中俄科技合作信息平台中发挥桥梁和纽带作用是个值得关注和深入研究的问题。本文根据多年来从事科技俄语翻译的实践和科研经验,结合科技俄语教学中遇到的实际问题,就科技俄语翻译谈几点体会。
- 马菊红
- 关键词:翻译技巧
- 关于科技名词术语规范化的问题与思考被引量:8
- 2007年
- 大量同义术语的出现为科技交流带来很大不便,影响合作与交流的进程。遵守不同的原则定名术语是产生同义术语的主要原因。我国在术语定名上一直采取“意译为主”的定名原则,但就目前汉语里使用外来语方式多样化的现状来看,这一原则有待探讨。本文从社会语言学角度分析了现存术语定名原则的一些问题,并针对科技名词术语的规范化问题提出了建设性的建议。
- 马菊红
- 关键词:社会语言学
- 俄文术语汉译的几个常见问题被引量:1
- 2009年
- 术语是科技文献信息的主要载体,是科技翻译的关键,正确理解和翻译科技术语对促进对外科技交流与合作具有重大意义。根据多年来的教学、科研和实践经验,本文归纳和总结了在俄汉术语翻译中几个常见问题的处理方法。
- 马菊红
- 关键词:翻译
- 对现行术语定名原则之我见被引量:8
- 2000年
- 编者按 :我国现行术语命名原则以意译为主 ,但也有人主张以音译为主。本刊本着百家争鸣的精神 ,现刊登下面的文章 ,供探讨。
- 马菊红
- 关键词:音译法意译法