您的位置: 专家智库 > >

曾瑛

作品数:2 被引量:3H指数:1
供职机构:武昌工学院更多>>
发文基金:湖北省教育科学“十二五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇英文
  • 1篇英文翻译
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇英语教育
  • 1篇殖民主义
  • 1篇教育
  • 1篇后殖民
  • 1篇后殖民翻译
  • 1篇后殖民主义
  • 1篇公共服务
  • 1篇公共服务领域
  • 1篇公示语
  • 1篇《规范》

机构

  • 2篇武昌工学院
  • 1篇语联网(武汉...

作者

  • 2篇曾瑛
  • 1篇曾小娟

传媒

  • 1篇科教文汇
  • 1篇科教导刊(电...

年份

  • 1篇2018
  • 1篇2013
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
武汉市公识语英文翻译规范化研究---《公共服务领域英文译写规范》国家标准地方推广应用研究被引量:3
2018年
2017年6月20日,国家标准委、教育部、国家语委在北京联合召开新闻发布会,发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准。该标准对规范我国公共服务领域的英文译写意义重大,接下来是如何推动标准的贯彻落实。近年来,武汉市不断推动城市的国际化,但公示语的翻译一直欠缺地方标准,其英译水平参差不齐,急需纳入整体规范的范畴。本文以武汉市为例,探讨《公共服务领域英文译写规范》国家标准的地方应用和推广,以期由点及面,逐步辐射到全省,跟上国家标准整体推广的步伐。
曾小娟胡利兵曾瑛
关键词:公示语英译《规范》
后殖民主义背景下大学英语教育的反思
2013年
随着大学英语教育中英语文化教育的介入程度加深,英语教师在某种程度上既充当了文化交流的使者,也兼任了部分翻译人员的职责。但在努力提高英语教学质量和效率的同时,也容易放松甚至忽视对文化殖民的警惕。如何提高这一警惕并在实践教学的过程中有效抵制或者降低文化殖民,保持汉语的地位和纯洁,以及防止因为学习英语而对学生造成的可能的集体自卑感或者盲目崇洋媚外心理,是一个值得关注的问题。
曾瑛
关键词:后殖民主义后殖民翻译英语教育
共1页<1>
聚类工具0