徐红
- 作品数:19 被引量:39H指数:4
- 供职机构:哈尔滨工业大学外国语学院更多>>
- 发文基金:黑龙江省社会科学基金黑龙江省高等教育教学改革工程项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学哲学宗教更多>>
- 翻译视阈下的词汇衔接被引量:5
- 2012年
- 词汇衔接是语篇衔接的重要组成部分,分为复现和搭配两种,前者基于篇内的指称一致性,后者源于篇内某一语域的词汇组织。从目的语语篇的建构过程来看,对这两种词汇衔接手段的转换处理是一个寻同存异的翻译过程,目的是在保证语义连贯的前提下实现目的语语篇的真正衔接。
- 李文戈徐红
- 关键词:词汇衔接复现搭配翻译
- 俄语对话研究在中国被引量:1
- 2008年
- 俄罗斯的对话理论研究对世界产生了积极的影响。我国的俄语学者在引进和吸收俄罗斯相关研究成果的同时,对俄语对话研究作出了积极的贡献,并形成了自己的特色。根据研究资料,大致把我国的俄语对话研究分为两个阶段:一是国外理论的译介阶段;二是国内研究的发展阶段。如今,我国的俄语对话研究正向多层面、宽领域、跨学科的方向发展。
- 韩丽丽徐红
- 俄罗斯三大银行发展近况与趋势——基于年度报表的统计分析
- 2019年
- 2013-2018年俄罗斯三大银行(俄罗斯联邦储蓄银行、俄罗斯联邦外贸银行和俄罗斯天然气工业银行)的年报和财务报表显示了近年来三大银行在总资产、存贷和收益方面的动态变化。从最新的统计数据可以看出,目前,俄罗斯三大银行在零售储蓄、中小型企业以及金融市场领域各有优势,其总资产净利润、净资产收益率以及人均净利润均呈增长态势,且在未来仍具有很大的上升空间。2014年金融危机以来,俄罗斯三大银行均进行了不同程度的改革和经营转型,效果明显,进一步提升了竞争力,并显著强化了抵御外界风险的能力。
- 支丽蔷李文戈徐红
- 关键词:银行
- 语篇社会文化层面对翻译的影响被引量:4
- 2014年
- 目的语语篇与源语语篇具有同等交际功能是译者的最高理想。从心理、信息处理和社会文化分析翻译实例,不仅是为了从不同维度审视目的语语篇的建构过程,也是从动态角度考察意图性、可接受性、信息性、情景性和互文性对翻译的影响。本文集中关注社会文化层面对翻译的影响。
- 徐红李文戈
- 关键词:心理层面翻译
- 俄汉语比喻的异同及其原因
- 2008年
- 比喻是历史最悠久、运用最普遍的修辞现象之一,也是人类语言表达的最基本的类型之一。俄汉两个民族在各自的语言中创造了无数的比喻形象,通过对比研究,大体分为三类:喻体相同且喻意相似、喻体相同但喻意不同、喻体不同而喻意相似,然后从五个方面探究了比喻异同的原因。
- 赵晓庆徐红
- 关键词:比喻喻体喻意
- 大众传媒语言中的宗教词语及其言语价值
- 2004年
- 俄罗斯宗教的复兴造成宗教词语的再生。在大众传媒语言中宗教词语并没有局限在其原始意义上,而是突破了自身"狭窄"的使用范围,大量地进入社会生活中。在俄罗斯大众传媒语言中使用宗教词语,最初是使用它的本义,进而大量使用其具有修辞功能的转义。此现象说明宗教词语带有鲜明的否定评价色彩。
- 徐红张廷选
- 关键词:传媒语言修辞功能
- 试论研究生俄语教学面临的问题及改革的若干思考被引量:1
- 2002年
- 研究生俄语教学作为俄语学习的高级阶段 ,应有其自身的特点 ,教学应符合时代发展的需求 ,培养出具有良好外语素质的高质量、高层次人才。
- 徐红李文戈王彤
- 关键词:俄语教学教学改革教学目的课程体系
- 从新俄语考试大纲看俄语考试走向
- 2002年
- 基于最新出版的《全国硕士研究生入学考试俄语考试大纲》,本文阐述了新俄语考试大纲的特点 ,并同旧俄语考试大纲从题型、题量、考查内容、计分等方面进行了对比 ,以此为出发点说明了今后外语考试的走向问题。
- 杜国英徐红
- 关键词:硕士研究生
- 语料库翻译学视域下《道德经》的俄译研究
- 2024年
- 本文以《道德经》俄译本为研究对象,借助语料库从词汇和句子层面对四种译本进行语言特征分析。词汇角度包括类符/形符比、词汇密度、词频特征,句子层面包括平均句长和连接词,并结合具体实例和数据进行分析。最后,从译法选择和译法统计角度探讨不同译者的翻译风格。
- 徐红杨慧舒
- 关键词:语料库翻译学《道德经》语言特征译者风格
- 文学翻译的辩证观被引量:9
- 2015年
- 像文学原作一样,译作具有欣赏功能、教化功能和文化交流功能,其中欣赏功能是实现教化功能和文化交流功能的前提。因此,文学翻译首先要具有文学性,译者须跨越语言文化的差异性,调动译入语的修辞资源创造出另一个诗学文本。但是,这并不意味着译者可以把翻译当作借体寄生的写作,译者的职业道德要求译文必须忠实于原文,文学翻译要最大限度保留原作的句法结构。文学翻译是文学性与忠实性的辩证统一。
- 徐红
- 关键词:文学翻译语言功能忠实性