您的位置: 专家智库 > >

罗赛群

作品数:5 被引量:19H指数:3
供职机构:广州大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字

主题

  • 2篇修辞
  • 2篇移就
  • 1篇心理
  • 1篇心理分析
  • 1篇移情
  • 1篇英语
  • 1篇突显
  • 1篇外语
  • 1篇外语教学
  • 1篇文化
  • 1篇文化交际
  • 1篇文化教育
  • 1篇文化适应模式
  • 1篇相关联想
  • 1篇歇后语
  • 1篇歇后语翻译
  • 1篇联想
  • 1篇教育
  • 1篇教育思考
  • 1篇跨文化

机构

  • 5篇广州大学
  • 1篇广东外语外贸...
  • 1篇中南大学

作者

  • 5篇罗赛群
  • 1篇李月梅
  • 1篇杨建军
  • 1篇李晓艳

传媒

  • 1篇湖南医科大学...
  • 1篇韶关学院学报
  • 1篇广州大学学报...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇疯狂英语(教...

年份

  • 2篇2010
  • 1篇2007
  • 1篇2005
  • 1篇2001
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
移就的关联性解读被引量:9
2005年
关联理论认为语言交际是一种认知过程,人们是通过相关的知识来推导进一步的新信息,从而理解话语。移就是将形容甲事物的词语移用于形容已事物,修饰语之所以能够从甲义移于已义,是因为甲、已两义之间具有一定程度的关联性。解读移就,必须在甲、已两义之间找到相关点,经过合乎逻辑的推理才能完成。而关联理论的“明示——推理”原则正可以阐述移就的建构。
罗赛群
关键词:移就
关联理论框架下的歇后语翻译被引量:4
2010年
歇后语是汉语所特有的一种语体,其独特的结构形式和文化内涵对译者构成了极大的挑战。本文分析了歇后语的语言特点,并尝试运用关联翻译理论来探讨歇后语的英译技巧。
罗赛群杨建军
关键词:歇后语翻译
试论英语Parody和汉语仿拟的异同被引量:2
2001年
本文论述了英语Parody和汉语仿拟在定义和形式上的一致性和操作机制的不同性以及它们的修辞作用
李晓艳罗赛群李月梅
关键词:PARODY仿拟修辞英语仿词仿句
移就的修辞心理分析被引量:7
2007年
从心理学、语言学角度探讨移就的修辞心理,认为移就修辞文本主要是建立在心理机制之上,它通过相关联想、移情和突显这些心理活动来委婉地表现说写者的意图和情感。
罗赛群
关键词:移就心理相关联想移情突显
我国高校外语教学中的跨文化交际教育思考被引量:1
2010年
全球化时代,跨文化教育越来越受到外语教育界的关注。但由于缺乏具体的跨文化教育指导,跨文化教育在实施过程中存在一些问题。本文指出了我国高校外语教学中跨文化交际教育的问题,并提出了相应对策。
罗赛群
关键词:跨文化教育外语教学文化适应模式
共1页<1>
聚类工具0