您的位置: 专家智库 > >

王菲菲

作品数:23 被引量:23H指数:3
供职机构:遵义师范学院更多>>
发文基金:贵州省教育厅高等学校人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学历史地理更多>>

文献类型

  • 16篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 3篇文学
  • 1篇艺术

主题

  • 7篇英语
  • 5篇翻译
  • 3篇英语专业
  • 3篇课程
  • 3篇口译
  • 3篇教学
  • 2篇地方高校
  • 2篇地方高校英语...
  • 2篇字幕
  • 2篇习得
  • 2篇口译课
  • 2篇口译课程
  • 2篇高校英语
  • 2篇高校英语专业
  • 2篇功能翻译
  • 2篇功能翻译理论
  • 2篇翻译理论
  • 2篇高校
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语四级

机构

  • 16篇遵义师范学院

作者

  • 16篇王菲菲
  • 3篇何婧媛
  • 1篇汤君丽
  • 1篇刘静
  • 1篇刘小平
  • 1篇李静
  • 1篇周永涛

传媒

  • 3篇兰州教育学院...
  • 2篇开封教育学院...
  • 1篇语文建设
  • 1篇海外英语
  • 1篇遵义师范学院...
  • 1篇湖北经济学院...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇济南职业学院...
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇国际公关
  • 1篇湖北科技学院...
  • 1篇青年与社会
  • 1篇西部素质教育

年份

  • 3篇2019
  • 1篇2017
  • 6篇2016
  • 4篇2015
  • 1篇2013
  • 1篇2010
23 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
地方高校英语专业口译课程的地方化改革研究——以贵州省遵义市为例
2015年
随着各地社会经济的发展,地方对地方化口译人才的需求不断加强,如何培养出满足地方发展需求的应用型口译人才成为地方高校英语专业迫切需要思考并解决的问题。本文结合贵州省遵义市经济发展和对外开放的实际,提出地方高校英语专业口译课程地方化改革的必要性,在分析其课程定位的基础上,提出其地方化改革的途径。
王菲菲
关键词:口译课程地方高校
大学英语四级考试翻译新题型解题策略被引量:6
2010年
在大学英语四级考试改革背景下,四级翻译考试由对整句英译汉题型改为对句子部分汉译英题型,因此作为一种新题型的翻译考试对考生提出了新的要求。作者从四级翻译新题型的特点及要求谈起,对历年四级考试翻译题型进行了分析,总结了此类题型的重要考点,并在此基础上从三方面归纳了四级考试汉译英新题型解题的基本方法和技巧,即:词汇方面,固定表达方面和重点语法方面,目的在于使广大英语教师和四级考试考生清楚地了解四级考试翻译新题型,并分别在教学和学习中做好翻译方面的准备。
刘小平王菲菲
关键词:大学英语四级考试解题方法技巧
生词凸显字幕对英语词汇附带习得的作用研究
2015年
近年来,观看英文原声影视作品作为一种视听语言输入形式逐渐被广泛地运用到英语教学中。作为多感官语言的输入方式,其所产生的词汇附带习得效果得到了语言研究者们的肯定。不同的影视字幕形式对词汇附带习得有不同的影响。本文将在"注意假设"和"意识提升理论"的指导下进行实证研究,以验证通过凸显英语视频字幕中的生词这一方式是否能够增加学习者的附带词汇习得。
何婧媛王菲菲
关键词:字幕词汇附带习得
以培养应用型口译人才为目标的地方高校英语专业口译课程教学策略被引量:5
2015年
当今中国经济和社会的发展需要越来越多应用型口译人才参与,为区域经济和社会发展服务的地方高校,面临着培养满足地方发展需求的应用型口译人才的任务。在分析地方高校应用型口译人才内涵的基础上,剖析地方高校英语专业应用型口译人才培养的可行性和特点,提出适合地方高校英语专业口译课程教学的策略:以培养应用能力为核心的口译技能教学,实践教学和职业素质培养相结合,课堂和课后互动相结合。
王菲菲
关键词:地方高校
从功能翻译理论解析《卧虎藏龙》英文字幕中的中国文化专有项翻译
2016年
电影《卧虎藏龙》在国际影坛所取得的巨大成功既来源于精妙的电影艺术,也来源于其英文字幕的恰当翻译,其中大量中国文化专有项的翻译策略值得研究借鉴。本文在功能翻译理论的基础上,结合具体案例解析其中中国文化专有项的翻译,以使译文既传递源语的文化信息,又符合目的语观众的认知习惯和文化背景。
王菲菲
关键词:功能翻译理论《卧虎藏龙》
电影《勇敢的心》的银幕化历史书写
2016年
美国经典电影《勇敢的心》以民族英雄威廉·华莱士的情感发展和他引领苏格兰民族对英格兰统治进行顽强抵抗斗争的故事为主线,通过对当时历史的银幕化书写,表现威廉·华莱士正义勇敢的铁汉斗士形象与苏格兰人民强烈的民族主义精神以及对自由的无限向往,是一部血泪交织的悲壮历史巨片,受到世人高度赞扬并获得多项荣誉。本文追寻该影片所展现的历史背景,分析影片对威廉·华莱士人物形象的历史塑造和对历史史实的银幕化书写,从而在历史和电影的相互交融中探索该片的银幕化历史书写方式。
王菲菲
关键词:《勇敢的心》
中国现代乡土文学中文化负载词的英译研究——以葛浩文译《红高粱家族》为例被引量:1
2017年
在中国文化对外传播过程中,中国现代乡土文学因其独特的乡土气息和文化底蕴在海外日益受到关注,然而如何将承载着这些乡土气息的文化负载词用英语表达出来成为中国现代乡土文学翻译的难点。本文以葛浩文所译的莫言作品《红高粱家族》为例,从功能翻译理论视角对其中的文化负载词英译进行研究,试图为中国现代乡土文学的文化负载词海外译介提供借鉴,以促进中国文化对外传播。
王菲菲
关键词:文化负载词功能翻译理论《红高粱家族》
关于地方新建本科院校应用型英语翻译人才培养模式的思考被引量:3
2016年
从地方新建本科院校的视角出发,分析应用型英语本科翻译人才培养的要求就业现状及存在的问题,对课堂教学模式、毕业论文设计、师资力量和实习基地建设方面进行探讨,培养应用型英语翻译人才,促进地方新建本科院校的发展和进步。
汤君丽周永涛王菲菲
关键词:英语翻译地方新建本科院校
项目式语言学习模式在英语教学中的应用研究
2019年
随着项目式学习模式研究的日渐深入,其应用范围逐渐扩大,涉及第二语言教学领域,项目式语言学习模式成为一种重要的探究式语言教学模式。本文在探究这种新型教学模式理论基础和基本原理的基础上,重点介绍项目式语言学习模式的四个阶段和具体实施过程,试图通过研究一种新型的语言教学方式,探索提升我国英语教学中学生综合能力培养的教学改革之路。
王菲菲
关键词:项目式学习英语教学教学改革
《红楼梦》中的假语真意
2016年
"真"是人类思想层面上共同的追求。对于"真"这一概念的思索和追求,贯穿着整个人类文明的历史。真假概念是红楼梦的重要命题之一。红楼梦在总体现实的基础上融入了大量的非现实的虚幻内容,小说中多处出现神话、梦境与谶语。整篇小说的铺陈可谓真真假假交缠难辨,但假语存处,真事所隐,所以人们谈及红楼梦时往往说,这是一部描摹现实的小说。那么红楼梦"假"中所存之"真"又究竟是真在何处呢?本文将对《红楼梦》从三个方面进行"真"性的探讨。
何婧媛王菲菲
关键词:红楼梦虚幻美学
共2页<12>
聚类工具0