您的位置: 专家智库 > >

许亚男

作品数:2 被引量:1H指数:1
供职机构:天津商业大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇译本
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译方法
  • 1篇方言
  • 1篇《红高粱》
  • 1篇词汇
  • 1篇词汇翻译

机构

  • 1篇天津商业大学

作者

  • 1篇毛嘉薇
  • 1篇许亚男

传媒

  • 1篇英语广场(学...

年份

  • 1篇2016
2 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
《红高粱》英译本方言词汇翻译方法探究被引量:1
2016年
《红高粱》是莫言的代表作之一,也是他第一部一经译介到国外就得到广泛认可并进入商业渠道的著作。作为莫言小说的首席翻译者,葛浩文对于其2012年获得诺贝尔文学奖起到了至关重要的作用。《红高粱》中作者运用了大量的方言词汇,使人物性格更加生动具体,然而,由于文化差异,这对于译者来说却是个不小的挑战。本文通过对葛浩文英译本中对方言词汇翻译的具体案例进行分析,得出葛浩文的处理方法及策略,以期为以后的方言翻译提供借鉴。
许亚男毛嘉薇
关键词:《红高粱》方言翻译方法
共1页<1>
聚类工具0