您的位置: 专家智库 > >

陈阳佳

作品数:2 被引量:1H指数:1
供职机构:天津大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻网
  • 1篇影视字幕
  • 1篇影视字幕翻译
  • 1篇字幕
  • 1篇字幕翻译
  • 1篇外宣
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇翻译技巧
  • 1篇变译
  • 1篇变译理论
  • 1篇表意

机构

  • 2篇天津大学

作者

  • 2篇陈阳佳
  • 1篇贾欣岚

传媒

  • 1篇海外英语

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2016
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
变译理论视角下的天津大学新闻网翻译实践报告
随着国际文化交流的日益增多,国内外各高校之间的联系也日益密切。国内各大高校开始加强对外宣传力度,使更多的海内外人士了解学校的动态,其中一项就是学校英文网页的建设。高校新闻网是了解高校动态最权威的渠道,而英文网页是高校对外...
陈阳佳
关键词:汉英翻译变译理论翻译技巧
从表意符号理论探究英剧《神探夏洛克》的字幕翻译被引量:1
2016年
西班牙学者Frederic Chaume将电影研究与翻译研究相结合,对影响影视翻译的多种因素分析整合,归纳出了包含语言、声音、图像等十大因素在内的表意符号理论。国内对于影视字幕翻译的研究起步较晚,且主要拘泥于语言因素,忽视了影视本身的特点。而Chaume提出的表意符号理论研究的更多是语言因素之外的影视文本自身的符号。研究发现,将翻译理论同影视翻译的特点相结合不失为新的研究方向,可以帮助影视翻译研究领域形成自己的理论,创造出更符合影视字幕特点的译文。
陈阳佳贾欣岚
关键词:影视字幕翻译
共1页<1>
聚类工具0