您的位置: 专家智库 > >

王媛媛

作品数:1 被引量:9H指数:1
供职机构:中南大学外国语学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇意译
  • 1篇译名
  • 1篇音译
  • 1篇中华老字号
  • 1篇老字号
  • 1篇广告

机构

  • 1篇中南大学

作者

  • 1篇徐筠
  • 1篇王媛媛

传媒

  • 1篇中国科技翻译

年份

  • 1篇2016
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
用创词法翻译“中华老字号”——以长沙为例被引量:9
2016年
长沙市有13家中华老字号。其中,半数以上还没有英译名;38%的品牌译名采用完全音译法,其译名存在难发音、难识记、缺乏语义关联等问题;8%的品牌译名使用了完全意译法,其译名在实际使用中既令国人困惑、又令外国人困惑。借鉴品牌英译中的佳作,中华老字号中译英时最好采用创词法。本文给出了长沙13家品牌的创词法译名。创词之道在于尽力谐音,同时兼顾意义传达,及广告上的美学效果。
徐筠王媛媛
关键词:译名中华老字号音译意译广告
共1页<1>
聚类工具0