您的位置: 专家智库 > >

胡启迪

作品数:3 被引量:0H指数:0
供职机构:哈尔滨理工大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇专利

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇商务
  • 1篇电源按钮
  • 1篇信息型
  • 1篇信息型文本
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇英语合同
  • 1篇支撑杆
  • 1篇商务合同
  • 1篇商务英语
  • 1篇商务英语合同
  • 1篇时态
  • 1篇文体
  • 1篇文体特征
  • 1篇难句
  • 1篇句式
  • 1篇互译

机构

  • 3篇哈尔滨理工大...

作者

  • 3篇胡启迪
  • 2篇林意新
  • 1篇杨圣柱

传媒

  • 1篇湖南科技学院...

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2016
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
商务英语合同的文体特征及翻译标准探析
2016年
商务英语合同的文体特征主要体现在词汇、句法、语篇三个层面,针对商务英语合同独特的文体特征,在翻译时应遵循准确严谨、保持译文的完整性和规范与通顺的标准,以实现明确当事人的权利和义务的表达目的。
林意新胡启迪杨圣柱
关键词:商务英语合同文体特征翻译标准
国际商务合同的翻译装置
本实用新型涉及一种国际商务合同的翻译装置。国际商务合同需要进行双语互译;现有的翻译装置,虽然在一定程度上可以用来进行国际商务合同的翻译,但由于国际商务合同具有其特殊的文本特征和语篇格式等原因,存在问题。本实用新型其组成包...
林意新胡启迪
文献传递
《油电混合电源系统安装维护使用说明书》英译实践报告
产品说明书是生产企业向广大公众和用户介绍其产品的说明性材料或文书,随附产品一同交于用户手中,为用户正确地使用和维护产品设备提供理论依据。本翻译实践报告以哈尔滨光宇电源股份有限公司《油电混合电源系统安装维护使用说明书》英译...
胡启迪
关键词:信息型文本英汉翻译长难句
共1页<1>
聚类工具0